2013/88/SZBPRozhodnutí Rady 2013/88/SZBP ze dne 18. února 2013 , kterým se mění rozhodnutí 2010/800/SZBP o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice
Publikováno: | Úř. věst. L 46, 19.2.2013, s. 28-36 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 18. února 2013 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 19. února 2013 | Nabývá účinnosti: | 19. února 2013 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem 2013/183/SZBP | Pozbývá platnosti: | 23. dubna 2013 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ RADY 2013/88/SZBP
ze dne 18. února 2013,
kterým se mění rozhodnutí 2010/800/SZBP o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/800/SZBP ze dne 22. prosince 2010 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 a čl. 12 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 22. prosince 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/800/SZBP. |
(2) |
Dne 10. prosince 2012 Rada vyjádřila hluboké znepokojení nad záměrem Korejské lidově demokratické republiky (KLDR) vypustit „pracovní družici“, neboť k takovému vypuštění se používá technologie balistických raket, což představuje další jasné porušení mezinárodních závazků KLDR uvedených zejména v rezolucích Rady bezpečnosti OSN 1695 (2006), 1718 (2006) a 1874 (2009) a je v přímém rozporu s jednotnou výzvou mezinárodního společenství takové rakety nevypouštět. |
(3) |
Dne 22. ledna 2013 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci 2087 (2013), v níž odsoudila vypuštění družice za použití technologie balistických raket, které KLDR uskutečnila dne 12. prosince 2012 a které je porušením rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) a 1874 (2009). |
(4) |
KLDR provedla dne 12. února 2013 jadernou zkoušku, a to v rozporu se svými mezinárodními závazky podle rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006), 1874 (2009) a 2087 (2013), přičemž tento čin představuje vážnou hrozbu regionálnímu i mezinárodnímu míru a bezpečnosti. |
(5) |
V odst. 5 písm. a) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) je stanoveno, že omezující opatření se vztahují na další osoby a subjekty. |
(6) |
V odst. 5 písm. b) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) je dále stanoveno, že zákaz dodávek, prodeje či převodu určitých věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií v souladu s odst. 8 písm. a) bodem ii) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) se má rovněž vztahovat na věci vymezené v odst. 5 písm. b) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013). |
(7) |
V odstavci 8 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) jsou upřesněny určité metody, jak mají státy odstraňovat věci zajištěné v souladu s ustanoveními rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) a 1874 (2009) a podle odstavce 14 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1874 (2009). |
(8) |
V odstavci 12 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) se rovněž státy vyzývají, aby zachovávaly obezřetnost a zdrženlivost, pokud jde o vstup jednotlivců pracujících jménem či na příkaz osob nebo subjektů označených na seznamu na jejich území nebo o průjezd přes ně. |
(9) |
Dále je v souladu s odstavcem 13 rezoluce 2087 (2013) nutné stanovit, že označeným osobám či subjektům nebo jakékoli jiné osobě či subjektu v KLDR se nepřiznají nároky související s plněním jakékoli smlouvy či transakce, na něž se vztahují opatření, o nichž bylo rozhodnuto podle příslušných rezolucí Rady bezpečnosti OSN, či opatření Unie nebo jakéhokoliv členského státu v souladu s příslušným rozhodnutím Rady bezpečnosti nebo opatření, na která se vztahuje toto rozhodnutí. |
(10) |
V souladu se závěry Rady o KLDR ze dne 10. prosince 2012 je vhodné přijmout další omezující opatření. |
(11) |
Do rozhodnutí 2010/800/SZBP by mělo být zahrnuto další kritérium, podle kterého by Unie mohla samostatně označovat osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření. |
(12) |
Měl by být zakázán prodej, dodávky či převod některého dalšího zboží do KLDR, především určitých typů hliníku, potřebného pro programy KLDR v oblasti zbraní hromadného ničení, a zejména odvětví balistických raket. |
(13) |
Je třeba rovněž upřesnit, že je-li v tomto rozhodnutí stanoven zákaz finančních služeb, vztahuje se tento zákaz rovněž na poskytování pojišťovacích a zajišťovacích služeb. |
(14) |
Rovněž by měl být zakázán prodej a nákup zlata, drahých kovů a diamantů, jejich přeprava či zprostředkování obchodu s nimi ve vztahu k vládě KLDR. |
(15) |
Kromě toho by mělo být zakázáno dodávání nově vytištěných či vyražených nebo nevydaných bankovek či mincí KLDR centrální bance KLDR či v její prospěch. |
(16) |
Měl by být zakázán prodej nebo nákup státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených dluhopisů KLDR. |
(17) |
Dále by mělo být zakázáno zřizování nových poboček, dceřiných společností nebo zastoupení bank KLDR na území členských států a zřizování nových společných podniků nebo nabývání majetkové účasti bankami KLDR, včetně centrální banky KLDR, v bankách, které podléhají pravomoci členských států. Členské státy by dále měly přijmout vhodná opatření s cílem zakázat finančním institucím nacházejícím se na jejich území nebo podléhajícím jejich pravomoci, aby v KLDR zřizovaly zastoupení nebo dceřiné společnosti. |
(18) |
V návaznosti na rozhodnutí výboru Rady bezpečnosti OSN zřízeného rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) by ze seznamů uvedených v přílohách II a III rozhodnutí 2010/800/SZBP měly být vyjmuty tři subjekty a zařazeny na seznam obsažený v příloze I uvedeného rozhodnutí. Rovněž je třeba pozměnit údaje týkající se těchto subjektů. |
(19) |
Rada rovněž v souladu s čl. 12 odst. 3 rozhodnutí 2010/800/SZBP provedla celkový přezkum seznamu dalších osob a subjektů obsaženého v přílohách II a III uvedeného rozhodnutí a dospěla k závěru, že by se na tyto osoby a subjekty měla i nadále vztahovat příslušná omezující opatření stanovená v uvedeném rozhodnutí. |
(20) |
Rozhodnutí 2010/800/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2010/800/SZBP se mění takto:
1) |
Článek 1 se mění takto:
|
2) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 1a Zakazuje se přímý či nepřímý prodej a nákup zlata, drahých kovů a diamantů, jejich přeprava či zprostředkování obchodu s nimi ve vztahu k vládě KLDR, jejím veřejným orgánům, podnikům či institucím, centrální bance KLDR, jakož i osobám či subjektům jednajícím jejich jménem či na jejich příkaz nebo subjektům jimi vlastněným či ovládaným. Unie přijme nezbytná opatření s cílem určit příslušné věci, na které se má toto ustanovení vztahovat. Článek 1b Zakazuje se dodávání nově vytištěných či vyražených nebo nevydaných bankovek či mincí KLDR centrální bance KLDR či v její prospěch.“. „Článek 2a Zakazuje se přímý nebo nepřímý prodej, nákup, zprostředkování či pomoc při emisi státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených dluhopisů KLDR vydaných po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost ve vztahu k severokorejské vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům či institucím, centrální bance KLDR nebo bankám se sídlem v KLDR, nebo pobočkám a dceřiným společnostem bank se sídlem v KLDR, podléhajícím i nepodléhajícím pravomoci členských států, nebo finančním subjektům, které nemají sídlo v KLDR ani nepodléhají pravomoci členských států, ale jsou ovládány osobami či subjekty se sídlem v KLDR, jakož i osobám či subjektům, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjektům, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány.“. |
3) |
Článek 4 se mění takto:
|
4) |
V čl. 5 odst. 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
5) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 6a 1. Zakazuje se zřizování nových poboček, dceřiných společností nebo zastoupení bank KLDR na území členských států a zřizování nových společných podniků nebo nabývání majetkové účasti bankami KLDR, včetně centrální banky KLDR, jejích poboček a dceřiných společností a dalších finančních institucí uvedených v článku 6, v bankách, které podléhají pravomoci členských států. 2. Finančním institucím nacházejícím se na území členských států nebo podléhajícím pravomoci členských států se zakazuje, aby v KLDR zřizovaly zastoupení nebo dceřiné společnosti.“. |
6) |
V článku 7 se odstavec 5 nahrazuje tímto: „5. V případech kontroly uvedené v odstavcích 1 a 2 členské státy zajistí a odstraní věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz je zakázán podle tohoto rozhodnutí v souladu s bodem 14 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1874 (2009) a s odstavcem 8 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013).“. |
7) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 8a Označeným osobám nebo subjektům uvedeným v přílohách I, II, III a IIIA ani jakékoli jiné osobě nebo subjektu v KLDR, včetně severokorejské vlády, jejích veřejných orgánů, podniků a institucí, ani jakékoli osobě nebo subjektu, které vznesou nárok prostřednictvím této osoby nebo subjektu nebo v její či jeho prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace, náhrada škody nebo jiný nárok tohoto druhu, jako jsou nároky na započtení pohledávek, pokuty nebo nároky v rámci záruky, nároky na prodloužení platnosti nebo vyplacení dluhopisu, finanční záruky, včetně nároků vyplývajících z akreditivů a podobných nástrojů v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu opatření, o nichž bylo rozhodnuto podle rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006), 1874 (2008) a 2087 (2013), včetně opatření Unie nebo kteréhokoli členského státu k provedení příslušných rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN nebo opatření, na která se vztahuje toto rozhodnutí, nebo v souladu či spojitosti s nimi.“. |
8) |
V článku 9 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Rada vyhotovuje seznamy obsažené v přílohách II, III a IIIA a přijímá jejich změny jednomyslně na návrh členských států nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.“. |
9) |
V článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „(2) Rozhodne-li Rada, že se na osobu nebo subjekt vztahují opatření podle čl. 4. odst. 1 písm. b), c) a d) a čl. 5 odst. 1 písm. b), c) a d), změní odpovídajícím způsobem přílohu II, III nebo IIIA.“. |
10) |
Článek 11 se nahrazuje tímto: „Článek 11 1. V přílohách I, II, III a IIIA jsou uvedeny důvody pro zařazení uvedených osob a subjektů na seznam, jak je stanovila Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce, pokud jde o přílohu I. 2. V přílohách I, II, III a IIIA jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů, poskytnuté Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce pro účely přílohy I. Pokud jde o osoby, tyto informace mohou zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. Pokud jde o subjekty, tyto informace mohou zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. Příloha I rovněž zahrnuje datum určení Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce.“. |
11) |
V článku 12 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Opatření uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b), c) a d) a v čl. 5 odst. 1 písm. b), c) a d) se pravidelně přezkoumávají, a to alespoň každých 12 měsíců. Tato opatření se přestanou na dotyčné osoby a subjekty uplatňovat, rozhodne-li Rada postupem podle čl. 9 odst. 2, že již nejsou splněny podmínky pro jejich použití.“. |
Článek 2
Na seznam obsažený v příloze I rozhodnutí 2010/800/SZBP se doplňují osoby a subjekty uvedené v příloze I tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Subjekty uvedené v příloze II tohoto rozhodnutí se vyjímají ze seznamů uvedených v přílohách II a III rozhodnutí 2010/800/SZBP.
Článek 4
Příloha III tohoto rozhodnutí se doplňuje do rozhodnutí 2010/800/SZBP jako příloha IIIA.
Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 18. února 2013.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 341, 23.12.2010, s. 32.
PŘÍLOHA I
Osoby a subjekty uvedené v článku 2
A. Seznam osob podle čl. 4 odst. 1 písm. a) a čl. 5 odst. 1 písm. a)
|
Jméno |
Další používaná jména |
Místo narození |
Datum zařazení na seznam |
Další informace |
1. |
Paek Chang-Ho |
Pak Chang-Ho; Paek Ch’ang-Ho |
datum narození: 18. června 1964; místo narození: Kaesong, KLDR |
22.1.2013 |
Vyšší úředník a vedoucí střediska družicové kontroly Korejského výboru pro vesmírnou technologii. Číslo pasu: 381420754; datum vydání pasu: 7. prosince 2011; pas platný do: 7. prosince 2016; |
2. |
Chang Myong-Chin |
Jang Myong-Jin |
Datum narození: 1966; alternativní datum narození: 1965 |
22.1.2013 |
Generální ředitel kosmodromu v Sohae a velitel střediska pro vypouštění družic, kde byly ve dnech 13. dubna a 12. prosince 2012 družice vypuštěny. |
3. |
Ra Ky’ong-Su |
|
|
22.1.2013 |
Úředník banky Tanchon Commercial Bank (TCB). V této funkci zprostředkovával transakce pro TCB. Komerční banka Tanchon byla výborem označena v dubnu roku 2009 jako hlavní finanční subjekt KLDR odpovědný za prodej konvenčních zbraní, balistických raket a zboží souvisejícího s montáží a výrobou uvedených typů zbraní. |
4. |
Kim Kwang-il |
|
|
22.1.2013 |
Úředník banky Tanchon Commercial Bank (TCB). V této funkci zprostředkovával transakce pro TCB a společnost Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Komerční banka Tanchon byla výborem označena v dubnu roku 2009 jako hlavní finanční subjekt KLDR odpovědný za prodej konvenčních zbraní, balistických raket a zboží souvisejícího s montáží a výrobou uvedených typů zbraní. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. |
B. Seznam subjektů uvedených v čl. 5 odst. 1 písm. a)
|
Název |
Další používané názvy |
Sídlo |
Datum zařazení na seznam |
Další informace |
1. |
Korejský výbor pro vesmírnou technologii |
Výbor pro vesmírnou technologii KLDR; Odbor pro vesmírnou technologii KLDR; Výbor pro vesmírnou technologii; KVVT |
Pyongyang, DPRK |
22.1.2013 |
Korejský výbor pro vesmírnou technologii (KVVT) zorganizoval vypuštění družic ve dnech 13. dubna a 12. prosince 2012 prostřednictvím střediska družicové kontroly a kosmodromu v Sohae. |
2. |
Bank of East Land |
Dongbang Bank; Tongbang U’Nhaeng; Tongbang Bank |
P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang, DPRK |
22.1.2013 |
Bank of East Land, která je finanční institucí KLDR, zprostředkovává transakce v oblasti zbraní a zajišťuje další podporu pro výrobce a vývozce zbraní Green Pine Associated Corporation (Green Pine). Bank of East Land spolu se společností Green Pine aktivně spolupracovaly na převodu prostředků takovým způsobem, aby se vyhnuly sankcím. V letech 2007 a 2008 zprostředkovala Bank of East Land transakce, do kterých byla zapojena společnost Green Pine a íránské finanční instituce, mimo jiné Bank Melli a Bank Sepah. Rada bezpečnosti označila v rezoluci 1747 (2007) Bank Sepah za subjekt poskytující podporu íránskému programu na výrobu balistických raket. Společnost Green Pine byla označena výborem v dubnu roku 2012 |
3. |
Korea Kumryong Trading Corporation |
|
|
22.1.2013 |
Název používá společnost Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) při zadávání zakázek. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. |
4. |
Tosong Technology Trading Corporation |
|
Pyongyang, DPRK |
22.1.2013 |
Společnost Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) je mateřskou společností Tosong Technology Trading Corporation. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. |
5. |
Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation |
Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; Ryonha Machinery Joint Venture Corporation |
Central District, Pyongyang, DPRK; Mangungdae-gu, Pyongyang, DPRK; Mangyongdae District, Pyongyang, DPRK |
22.1.2013 |
Společnost Korea Ryonbong General Corporation je mateřskou společností Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. Společnost Korea Ryonbong General Corporation, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je zbrojním konsorciem zaměřeným na nákup vybavení pro obranný průmysl KLDR a na podporu prodeje vojenského materiálu z této země. |
6. |
Leader (Hong Kong) International |
Leader International Trading Limited |
Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, Hong Kong |
22.1.2013 |
Zprostředkovává zásilky jménem společnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. |
7. |
Green Pine Associated Corporation |
Cho’ngsong United Trading Company; Chongsong Yonhap; Ch’o’ngsong Yo’nhap; Chosun Chawo’n Kaebal T’uja Hoesa; Jindallae; Ku’mhaeryong Company LTD; Natural Resources Development and Investment Corporation; Saeingp’il Company |
c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, DPRK; Nungrado, Pyongyang, DPRK |
2.5.2012 |
Společnost Green Pine Associated Corporation (“Green Pine”) převzala řadu činností společnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. Společnost Green Pine je rovněž zodpovědná za zhruba polovinu vývozu zbraní a souvisejícího materiálu KLDR. Green Pine byla označena jako subjekt podléhající sankcím za vývoz zbraní nebo souvisejícího materiálu ze Severní Koreje. Green Pine se specializuje na produkci vojenských námořních plavidel a výzbroje, například ponorek, vojenských lodí a raketových systémů, a dále vyváží torpéda a poskytuje technickou pomoc íránským společnostem působícím v oblasti obrany. |
8. |
Amroggang Development Banking Corporation |
Amroggang Development Bank; Amnokkang Development Bank |
Tongan-dong, Pyongyang, DPRK |
2.5.2012 |
Banka Amroggang, která byla založena v roce 2006, je spřízněna s komerční bankou Tanchon a spravována jejími zaměstnanci. Komerční banka Tanchon se podílí na financování prodeje balistických raket realizovaného společností KOMID a rovněž byla zapojena do transakcí souvisejících s balistickými raketami mezi společností KOMID a íránskou skupinou Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Komerčníbanka Tanchon, která byla označena výborem v dubnu roku 2009, je hlavním finančním subjektem KLDR odpovědným za prodej konvenčních zbraní, balistických raket a zboží souvisejícího s montáží a výrobou uvedených typů zbraní. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. Rada bezpečnosti označila v rezoluci 1737 (2006) skupinu SHIG za subjekt zapojený do íránského programu balistických raket. |
9. |
Korea Heungjin Trading Company |
Hunjin Trading Co.; Korea Henjin Trading Co.; Korea Hengjin Trading Company |
Pyongyang, DPRK. |
2.5.2012 |
Společnost Korea Heungjin Trading Company je využívána společností KOMID k obchodním účelům. Tato společnost je podezřelá z účasti na dodávkách zboží souvisejícího s balistickými raketami íránské společnosti Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Společnost Heungjin je spojována se společností KOMID, konkrétně s její kanceláří pro veřejné zakázky. Společnost Heungjin byla využita k získání moderních číslicových řídících jednotek využitelných při vývoji balistických raket. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR jednou z největších společností obchodujících se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. Rada bezpečnosti označila v rezoluci 1737 (2006) skupinu SHIG za subjekt zapojený do íránského programu balistických raket. |
PŘÍLOHA II
Subjekty podle článku 3
1. |
Green Pine Associated Corporation |
2. |
Korea Heungjin Trading Company |
3. |
Tosong Technology Trading Corporation |
4. |
Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation |
5. |
Amroggang Development Banking Corporation |
6. |
Bank of East Land |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA IIIA
A. Seznam osob uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. d) a v čl. 5 odst. 1 písm. d)
… .
B. Seznam subjektů uvedených v čl. 5 odst. 1 písm. d)
… .”