2013/88/SZBPRozhodnutí Rady 2013/88/SZBP ze dne 18. února 2013 , kterým se mění rozhodnutí 2010/800/SZBP o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

Publikováno: Úř. věst. L 46, 19.2.2013, s. 28-36 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 18. února 2013 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 19. února 2013 Nabývá účinnosti: 19. února 2013
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 2013/183/SZBP Pozbývá platnosti: 23. dubna 2013
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ RADY 2013/88/SZBP

ze dne 18. února 2013,

kterým se mění rozhodnutí 2010/800/SZBP o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/800/SZBP ze dne 22. prosince 2010 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 a čl. 12 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 22. prosince 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/800/SZBP.

(2)

Dne 10. prosince 2012 Rada vyjádřila hluboké znepokojení nad záměrem Korejské lidově demokratické republiky (KLDR) vypustit „pracovní družici“, neboť k takovému vypuštění se používá technologie balistických raket, což představuje další jasné porušení mezinárodních závazků KLDR uvedených zejména v rezolucích Rady bezpečnosti OSN 1695 (2006), 1718 (2006) a 1874 (2009) a je v přímém rozporu s jednotnou výzvou mezinárodního společenství takové rakety nevypouštět.

(3)

Dne 22. ledna 2013 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci 2087 (2013), v níž odsoudila vypuštění družice za použití technologie balistických raket, které KLDR uskutečnila dne 12. prosince 2012 a které je porušením rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) a 1874 (2009).

(4)

KLDR provedla dne 12. února 2013 jadernou zkoušku, a to v rozporu se svými mezinárodními závazky podle rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006), 1874 (2009) a 2087 (2013), přičemž tento čin představuje vážnou hrozbu regionálnímu i mezinárodnímu míru a bezpečnosti.

(5)

V odst. 5 písm. a) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) je stanoveno, že omezující opatření se vztahují na další osoby a subjekty.

(6)

V odst. 5 písm. b) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) je dále stanoveno, že zákaz dodávek, prodeje či převodu určitých věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií v souladu s odst. 8 písm. a) bodem ii) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) se má rovněž vztahovat na věci vymezené v odst. 5 písm. b) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013).

(7)

V odstavci 8 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) jsou upřesněny určité metody, jak mají státy odstraňovat věci zajištěné v souladu s ustanoveními rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) a 1874 (2009) a podle odstavce 14 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1874 (2009).

(8)

V odstavci 12 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) se rovněž státy vyzývají, aby zachovávaly obezřetnost a zdrženlivost, pokud jde o vstup jednotlivců pracujících jménem či na příkaz osob nebo subjektů označených na seznamu na jejich území nebo o průjezd přes ně.

(9)

Dále je v souladu s odstavcem 13 rezoluce 2087 (2013) nutné stanovit, že označeným osobám či subjektům nebo jakékoli jiné osobě či subjektu v KLDR se nepřiznají nároky související s plněním jakékoli smlouvy či transakce, na něž se vztahují opatření, o nichž bylo rozhodnuto podle příslušných rezolucí Rady bezpečnosti OSN, či opatření Unie nebo jakéhokoliv členského státu v souladu s příslušným rozhodnutím Rady bezpečnosti nebo opatření, na která se vztahuje toto rozhodnutí.

(10)

V souladu se závěry Rady o KLDR ze dne 10. prosince 2012 je vhodné přijmout další omezující opatření.

(11)

Do rozhodnutí 2010/800/SZBP by mělo být zahrnuto další kritérium, podle kterého by Unie mohla samostatně označovat osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření.

(12)

Měl by být zakázán prodej, dodávky či převod některého dalšího zboží do KLDR, především určitých typů hliníku, potřebného pro programy KLDR v oblasti zbraní hromadného ničení, a zejména odvětví balistických raket.

(13)

Je třeba rovněž upřesnit, že je-li v tomto rozhodnutí stanoven zákaz finančních služeb, vztahuje se tento zákaz rovněž na poskytování pojišťovacích a zajišťovacích služeb.

(14)

Rovněž by měl být zakázán prodej a nákup zlata, drahých kovů a diamantů, jejich přeprava či zprostředkování obchodu s nimi ve vztahu k vládě KLDR.

(15)

Kromě toho by mělo být zakázáno dodávání nově vytištěných či vyražených nebo nevydaných bankovek či mincí KLDR centrální bance KLDR či v její prospěch.

(16)

Měl by být zakázán prodej nebo nákup státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených dluhopisů KLDR.

(17)

Dále by mělo být zakázáno zřizování nových poboček, dceřiných společností nebo zastoupení bank KLDR na území členských států a zřizování nových společných podniků nebo nabývání majetkové účasti bankami KLDR, včetně centrální banky KLDR, v bankách, které podléhají pravomoci členských států. Členské státy by dále měly přijmout vhodná opatření s cílem zakázat finančním institucím nacházejícím se na jejich území nebo podléhajícím jejich pravomoci, aby v KLDR zřizovaly zastoupení nebo dceřiné společnosti.

(18)

V návaznosti na rozhodnutí výboru Rady bezpečnosti OSN zřízeného rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) by ze seznamů uvedených v přílohách II a III rozhodnutí 2010/800/SZBP měly být vyjmuty tři subjekty a zařazeny na seznam obsažený v příloze I uvedeného rozhodnutí. Rovněž je třeba pozměnit údaje týkající se těchto subjektů.

(19)

Rada rovněž v souladu s čl. 12 odst. 3 rozhodnutí 2010/800/SZBP provedla celkový přezkum seznamu dalších osob a subjektů obsaženého v přílohách II a III uvedeného rozhodnutí a dospěla k závěru, že by se na tyto osoby a subjekty měla i nadále vztahovat příslušná omezující opatření stanovená v uvedeném rozhodnutí.

(20)

Rozhodnutí 2010/800/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2010/800/SZBP se mění takto:

1)

Článek 1 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

veškeré věci, materiály, vybavení, zboží a technologie určené Radou bezpečnosti nebo výborem ustaveným podle odstavce 12 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) (dále jen „Výbor pro sankce“) v souladu s odst. 8 písm. a) bodem ii) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) a odst. 5 písm. b) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013), které by mohly přispět k programům KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo jiných zbraní hromadného ničení;“;

b)

v odstavci 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„d)

některé klíčové složky pro odvětví balistických raket, jako jsou určité typy hliníku používané v systémech balistických raket. Unie přijme nezbytná opatření s cílem určit příslušné věci, na které se má toto ustanovení vztahovat.“;

c)

v odstavci 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc související s věcmi a technologiemi uvedenými v odstavci 1, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo technologií, nebo na poskytování technického výcviku, poradenství, služeb, pomoci nebo zprostředkovatelských služeb přímo či nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu v KLDR nebo pro použití v této zemi;“.

2)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 1a

Zakazuje se přímý či nepřímý prodej a nákup zlata, drahých kovů a diamantů, jejich přeprava či zprostředkování obchodu s nimi ve vztahu k vládě KLDR, jejím veřejným orgánům, podnikům či institucím, centrální bance KLDR, jakož i osobám či subjektům jednajícím jejich jménem či na jejich příkaz nebo subjektům jimi vlastněným či ovládaným.

Unie přijme nezbytná opatření s cílem určit příslušné věci, na které se má toto ustanovení vztahovat.

Článek 1b

Zakazuje se dodávání nově vytištěných či vyražených nebo nevydaných bankovek či mincí KLDR centrální bance KLDR či v její prospěch.“.

„Článek 2a

Zakazuje se přímý nebo nepřímý prodej, nákup, zprostředkování či pomoc při emisi státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených dluhopisů KLDR vydaných po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost ve vztahu k severokorejské vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům či institucím, centrální bance KLDR nebo bankám se sídlem v KLDR, nebo pobočkám a dceřiným společnostem bank se sídlem v KLDR, podléhajícím i nepodléhajícím pravomoci členských států, nebo finančním subjektům, které nemají sídlo v KLDR ani nepodléhají pravomoci členských států, ale jsou ovládány osobami či subjekty se sídlem v KLDR, jakož i osobám či subjektům, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjektům, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány.“.

3)

Článek 4 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„d)

osob uvedených v příloze IIIA, na něž se nevztahují přílohy I, II ani III a jež jsou zapojeny, a to i prostřednictvím poskytování finančních služeb, do dodávek zbraní a souvisejících materiálů všech typů nebo věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologie do KLDR nebo z KLDR, které by mohly přispět k programům KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo dalších zbraní hromadného ničení.“;

b)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odst. 1 písm. b), c) a d), pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněná naléhavými humanitárními potřebami nebo účastí na mezivládních zasedáních, včetně zasedání podporovaných Unií nebo zasedání, jejichž hostitelem je členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v KLDR.“;

c)

odstavec 9 se nahrazuje tímto:

„9.   Pokud členský stát podle odstavců 4, 5 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze I, II, III nebo IIIA vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.“;

d)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„10.   Členské státy zachovávají obezřetnost a zdrženlivost, pokud jde o vstup jednotlivců pracujících jménem či na příkaz osob nebo subjektů uvedených na seznamu v příloze I na jejich území nebo o průjezd přes ně.“.

4)

V čl. 5 odst. 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„d)

osobami a subjekty uvedenými v příloze IIIA, na něž se nevztahují přílohy I, II ani III a jež jsou zapojeny, a to i prostřednictvím poskytování finančních služeb, do dodávek zbraní a souvisejících materiálů všech typů nebo věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologie do KLDR nebo z KLDR, které by mohly přispět k programům KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo jiných zbraní hromadného ničení.“

5)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 6a

1.   Zakazuje se zřizování nových poboček, dceřiných společností nebo zastoupení bank KLDR na území členských států a zřizování nových společných podniků nebo nabývání majetkové účasti bankami KLDR, včetně centrální banky KLDR, jejích poboček a dceřiných společností a dalších finančních institucí uvedených v článku 6, v bankách, které podléhají pravomoci členských států.

2.   Finančním institucím nacházejícím se na území členských států nebo podléhajícím pravomoci členských států se zakazuje, aby v KLDR zřizovaly zastoupení nebo dceřiné společnosti.“.

6)

V článku 7 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   V případech kontroly uvedené v odstavcích 1 a 2 členské státy zajistí a odstraní věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz je zakázán podle tohoto rozhodnutí v souladu s bodem 14 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1874 (2009) a s odstavcem 8 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013).“.

7)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 8a

Označeným osobám nebo subjektům uvedeným v přílohách I, II, III a IIIA ani jakékoli jiné osobě nebo subjektu v KLDR, včetně severokorejské vlády, jejích veřejných orgánů, podniků a institucí, ani jakékoli osobě nebo subjektu, které vznesou nárok prostřednictvím této osoby nebo subjektu nebo v její či jeho prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace, náhrada škody nebo jiný nárok tohoto druhu, jako jsou nároky na započtení pohledávek, pokuty nebo nároky v rámci záruky, nároky na prodloužení platnosti nebo vyplacení dluhopisu, finanční záruky, včetně nároků vyplývajících z akreditivů a podobných nástrojů v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu opatření, o nichž bylo rozhodnuto podle rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006), 1874 (2008) a 2087 (2013), včetně opatření Unie nebo kteréhokoli členského státu k provedení příslušných rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN nebo opatření, na která se vztahuje toto rozhodnutí, nebo v souladu či spojitosti s nimi.“.

8)

V článku 9 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Rada vyhotovuje seznamy obsažené v přílohách II, III a IIIA a přijímá jejich změny jednomyslně na návrh členských států nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.“.

9)

V článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„(2)   Rozhodne-li Rada, že se na osobu nebo subjekt vztahují opatření podle čl. 4. odst. 1 písm. b), c) a d) a čl. 5 odst. 1 písm. b), c) a d), změní odpovídajícím způsobem přílohu II, III nebo IIIA.“.

10)

Článek 11 se nahrazuje tímto:

„Článek 11

1.   V přílohách I, II, III a IIIA jsou uvedeny důvody pro zařazení uvedených osob a subjektů na seznam, jak je stanovila Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce, pokud jde o přílohu I.

2.   V přílohách I, II, III a IIIA jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů, poskytnuté Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce pro účely přílohy I. Pokud jde o osoby, tyto informace mohou zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. Pokud jde o subjekty, tyto informace mohou zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. Příloha I rovněž zahrnuje datum určení Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce.“.

11)

V článku 12 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Opatření uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b), c) a d) a v čl. 5 odst. 1 písm. b), c) a d) se pravidelně přezkoumávají, a to alespoň každých 12 měsíců. Tato opatření se přestanou na dotyčné osoby a subjekty uplatňovat, rozhodne-li Rada postupem podle čl. 9 odst. 2, že již nejsou splněny podmínky pro jejich použití.“.

Článek 2

Na seznam obsažený v příloze I rozhodnutí 2010/800/SZBP se doplňují osoby a subjekty uvedené v příloze I tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Subjekty uvedené v příloze II tohoto rozhodnutí se vyjímají ze seznamů uvedených v přílohách II a III rozhodnutí 2010/800/SZBP.

Článek 4

Příloha III tohoto rozhodnutí se doplňuje do rozhodnutí 2010/800/SZBP jako příloha IIIA.

Článek 5

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 18. února 2013.

Za Radu

předsedkyně

C. ASHTON


(1)  Úř. věst. L 341, 23.12.2010, s. 32.


PŘÍLOHA I

Osoby a subjekty uvedené v článku 2

A.   Seznam osob podle čl. 4 odst. 1 písm. a) a čl. 5 odst. 1 písm. a)

 

Jméno

Další používaná jména

Místo narození

Datum zařazení na seznam

Další informace

1.

Paek Chang-Ho

Pak Chang-Ho;

Paek Ch’ang-Ho

datum narození: 18. června 1964;

místo narození: Kaesong, KLDR

22.1.2013

Vyšší úředník a vedoucí střediska družicové kontroly Korejského výboru pro vesmírnou technologii.

Číslo pasu: 381420754;

datum vydání pasu: 7. prosince 2011;

pas platný do: 7. prosince 2016;

2.

Chang Myong-Chin

Jang Myong-Jin

Datum narození: 1966;

alternativní datum narození: 1965

22.1.2013

Generální ředitel kosmodromu v Sohae a velitel střediska pro vypouštění družic, kde byly ve dnech 13. dubna a 12. prosince 2012 družice vypuštěny.

3.

Ra Ky’ong-Su

 

 

22.1.2013

Úředník banky Tanchon Commercial Bank (TCB). V této funkci zprostředkovával transakce pro TCB. Komerční banka Tanchon byla výborem označena v dubnu roku 2009 jako hlavní finanční subjekt KLDR odpovědný za prodej konvenčních zbraní, balistických raket a zboží souvisejícího s montáží a výrobou uvedených typů zbraní.

4.

Kim Kwang-il

 

 

22.1.2013

Úředník banky Tanchon Commercial Bank (TCB). V této funkci zprostředkovával transakce pro TCB a společnost Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Komerční banka Tanchon byla výborem označena v dubnu roku 2009 jako hlavní finanční subjekt KLDR odpovědný za prodej konvenčních zbraní, balistických raket a zboží souvisejícího s montáží a výrobou uvedených typů zbraní. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi.


B.   Seznam subjektů uvedených v čl. 5 odst. 1 písm. a)

 

Název

Další používané názvy

Sídlo

Datum zařazení na seznam

Další informace

1.

Korejský výbor pro vesmírnou technologii

Výbor pro vesmírnou technologii KLDR;

Odbor pro vesmírnou technologii KLDR;

Výbor pro vesmírnou technologii;

KVVT

Pyongyang, DPRK

22.1.2013

Korejský výbor pro vesmírnou technologii (KVVT) zorganizoval vypuštění družic ve dnech 13. dubna a 12. prosince 2012 prostřednictvím střediska družicové kontroly a kosmodromu v Sohae.

2.

Bank of East Land

Dongbang Bank;

Tongbang U’Nhaeng;

Tongbang Bank

P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang, DPRK

22.1.2013

Bank of East Land, která je finanční institucí KLDR, zprostředkovává transakce v oblasti zbraní a zajišťuje další podporu pro výrobce a vývozce zbraní Green Pine Associated Corporation (Green Pine). Bank of East Land spolu se společností Green Pine aktivně spolupracovaly na převodu prostředků takovým způsobem, aby se vyhnuly sankcím. V letech 2007 a 2008 zprostředkovala Bank of East Land transakce, do kterých byla zapojena společnost Green Pine a íránské finanční instituce, mimo jiné Bank Melli a Bank Sepah. Rada bezpečnosti označila v rezoluci 1747 (2007) Bank Sepah za subjekt poskytující podporu íránskému programu na výrobu balistických raket. Společnost Green Pine byla označena výborem v dubnu roku 2012

3.

Korea Kumryong Trading Corporation

 

 

22.1.2013

Název používá společnost Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) při zadávání zakázek. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi.

4.

Tosong Technology Trading Corporation

 

Pyongyang, DPRK

22.1.2013

Společnost Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) je mateřskou společností Tosong Technology Trading Corporation. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi.

5.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

Chosun Yunha Machinery Joint Operation

Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation;

Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

Central District, Pyongyang, DPRK;

Mangungdae-gu, Pyongyang, DPRK;

Mangyongdae District, Pyongyang, DPRK

22.1.2013

Společnost Korea Ryonbong General Corporation je mateřskou společností Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. Společnost Korea Ryonbong General Corporation, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je zbrojním konsorciem zaměřeným na nákup vybavení pro obranný průmysl KLDR a na podporu prodeje vojenského materiálu z této země.

6.

Leader (Hong Kong) International

Leader International Trading Limited

Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, Hong Kong

22.1.2013

Zprostředkovává zásilky jménem společnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi.

7.

Green Pine Associated Corporation

Cho’ngsong United Trading Company;

Chongsong Yonhap;

Ch’o’ngsong Yo’nhap;

Chosun Chawo’n Kaebal T’uja Hoesa;

Jindallae;

Ku’mhaeryong Company LTD;

Natural Resources Development and Investment Corporation;

Saeingp’il Company

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, DPRK;

Nungrado, Pyongyang, DPRK

2.5.2012

Společnost Green Pine Associated Corporation (“Green Pine”) převzala řadu činností společnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi.

Společnost Green Pine je rovněž zodpovědná za zhruba polovinu vývozu zbraní a souvisejícího materiálu KLDR.

Green Pine byla označena jako subjekt podléhající sankcím za vývoz zbraní nebo souvisejícího materiálu ze Severní Koreje. Green Pine se specializuje na produkci vojenských námořních plavidel a výzbroje, například ponorek, vojenských lodí a raketových systémů, a dále vyváží torpéda a poskytuje technickou pomoc íránským společnostem působícím v oblasti obrany.

8.

Amroggang Development Banking Corporation

Amroggang Development Bank;

Amnokkang Development Bank

Tongan-dong, Pyongyang, DPRK

2.5.2012

Banka Amroggang, která byla založena v roce 2006, je spřízněna s komerční bankou Tanchon a spravována jejími zaměstnanci. Komerční banka Tanchon se podílí na financování prodeje balistických raket realizovaného společností KOMID a rovněž byla zapojena do transakcí souvisejících s balistickými raketami mezi společností KOMID a íránskou skupinou Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Komerčníbanka Tanchon, která byla označena výborem v dubnu roku 2009, je hlavním finančním subjektem KLDR odpovědným za prodej konvenčních zbraní, balistických raket a zboží souvisejícího s montáží a výrobou uvedených typů zbraní. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR největší společností obchodující se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. Rada bezpečnosti označila v rezoluci 1737 (2006) skupinu SHIG za subjekt zapojený do íránského programu balistických raket.

9.

Korea Heungjin Trading Company

Hunjin Trading Co.;

Korea Henjin Trading Co.;

Korea Hengjin Trading Company

Pyongyang, DPRK.

2.5.2012

Společnost Korea Heungjin Trading Company je využívána společností KOMID k obchodním účelům. Tato společnost je podezřelá z účasti na dodávkách zboží souvisejícího s balistickými raketami íránské společnosti Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Společnost Heungjin je spojována se společností KOMID, konkrétně s její kanceláří pro veřejné zakázky. Společnost Heungjin byla využita k získání moderních číslicových řídících jednotek využitelných při vývoji balistických raket. Společnost KOMID, která byla výborem označena v dubnu roku 2009, je v KLDR jednou z největších společností obchodujících se zbraněmi a hlavním vývozcem zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. Rada bezpečnosti označila v rezoluci 1737 (2006) skupinu SHIG za subjekt zapojený do íránského programu balistických raket.


PŘÍLOHA II

Subjekty podle článku 3

1.

Green Pine Associated Corporation

2.

Korea Heungjin Trading Company

3.

Tosong Technology Trading Corporation

4.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

5.

Amroggang Development Banking Corporation

6.

Bank of East Land


PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA IIIA

A.   Seznam osob uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. d) a v čl. 5 odst. 1 písm. d)

… .

B.   Seznam subjektů uvedených v čl. 5 odst. 1 písm. d)

… .”


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU