(EU) č. 144/2013Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 144/2013 ze dne 19. února 2013 , kterým se mění nařízení (ES) č. 606/2009, pokud jde o některé enologické postupy a omezení, která se na ně použijí, jakož i nařízení (ES) č. 436/2009, pokud jde o zanesení těchto postupů do průvodních dokladů pro přepravu vinařských produktů a evidenčních knih vedených v odvětví vína

Publikováno: Úř. věst. L 47, 20.2.2013, s. 56-62 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 19. února 2013 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 23. února 2013 Nabývá účinnosti: 23. února 2013
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2019/934 Pozbývá platnosti: 7. prosince 2019
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 144/2013

ze dne 19. února 2013,

kterým se mění nařízení (ES) č. 606/2009, pokud jde o některé enologické postupy a omezení, která se na ně použijí, jakož i nařízení (ES) č. 436/2009, pokud jde o zanesení těchto postupů do průvodních dokladů pro přepravu vinařských produktů a evidenčních knih vedených v odvětví vína

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 121, čl. 161 odst. 3, článek 170 a čl. 192 odst. 2, ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 3 nařízení Komise (ES) č. 606/2009 ze dne 10. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí (2), jsou povoleny enologické postupy stanovené v příloze I uvedeného nařízení. Mezinárodní organizace pro révu a víno (OIV) změnila podmínky některých enologických postupů, které jsou již v Unii povoleny. Aby byly producentům v Unii poskytnuty stejné možnosti, jež se nabízejí producentům ze třetích zemí, je třeba v Unii změnit podmínky používání těchto enologických postupů a vycházet při tom z podmínek vymezených OIV.

(2)

OIV schválila nové enologické postupy. Aby byly producentům v Unii poskytnuty nové možnosti, jež se nabízejí producentům ze třetích zemí, je třeba v Unii tyto nové enologické postupy povolit v rámci podmínek používání vymezených OIV.

(3)

Dodatek 10 přílohy IA nařízení (ES) č. 606/2009 obsahuje předpisy pro ošetření vína částečnou dealkoholizací. Pojem „částečná dealkoholizace vína“ byl OIV nahrazen pojmem „úprava obsahu alkoholu ve víně“. Znění dodatku je proto třeba přizpůsobit. Tento dodatek rovněž uvádí, že členské státy mohou stanovit, že ošetření vína částečnou dealkoholizací musí být nahlášeno příslušným orgánům. Pro zajištění účinnosti kontrol je třeba upřesnit, že se jedná o hlášení, které musí předcházet skutečnému provedení ošetření dealkoholizací.

(4)

Vína typu „aleatico“ pocházející z Itálie a mající nárok na chráněné označení původu „Pergola“, jakož i na tradiční výraz „passito“ a vína pocházející z Maďarska mající chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení a nárok na výraz „jégbor“ mají velmi vysoký obsah cukru a jsou produkována v malém množství. Pro účely řádného uchování těchto vín požádala Itálie a Maďarsko o to, aby se směly odchýlit od horní meze obsahu oxidu siřičitého. Je třeba povolit horní mez obsahu oxidu siřičitého ve výši 350 miligramů na litr pro italská vína a 400 miligramů na litr pro maďarská vína.

(5)

V důsledku výměny plynů, ke kterému dochází při užití oxidu uhličitého při plnění do láhví prostřednictvím protitlaku, může být v šumivých vínech přítomen oxid uhličitý nepocházející z alkoholového kvašení kupáže. Tato výměna nezvyšuje tlak oxidu uhličitého a nemůže v důsledku toho vést k závěru, že tato vína byla dosycena oxidem uhličitým. Je přitom třeba upřesnit, že lze akceptovat pouze výměnu plynů s oxidem uhličitým vzniklým alkoholovým kvašením kupáže, která je při plnění do láhví prostřednictvím protitlaku nevyhnutelná.

(6)

V souladu s článkem 120g nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví příloha IV nařízení (ES) č. 606/2009, při neexistenci metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV, určité metody rozboru umožňující určit složení výrobků v odvětví vína a pravidla, podle kterých může být stanoveno, zda tyto výrobky nebyly podrobeny nepovoleným enologickým postupům. OIV přijala určité zvláštní metody pro analýzu hroznového cukru (rektifikované moštové koncentráty). Příslušné metody uvedené nyní v příloze IV nařízení (ES) č. 606/2009 je třeba zrušit.

(7)

U některých enologických postupů je riziko podvodného použití zvláště vysoké a tyto postupy musí být v souladu s nařízením Komise (ES) č. 436/2009 ze dne 26. května 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o registr vinic, povinná prohlášení a shromažďování údajů pro sledování trhu, průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů a evidenční knihy vedené v odvětví vína (3), uvedeny v průvodních dokladech a evidenčních knihách. Předpisy týkající se postupů, jako jsou úprava obsahu alkoholu ve víně a přikyselování katexem a elektromembránovým procesem, stanovují, že o těchto postupech musí být vedena výše uvedená evidence. Pravidla týkající se zápisů stanovená nařízením (ES) č. 436/2009 je třeba přizpůsobit, tak aby zohledňovala změny v nařízení (ES) č. 606/2009 provedené tímto nařízením.

(8)

V důsledku toho je třeba změnit nařízení (ES) č. 606/2009 a nařízení (ES) č. 436/2009.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru zřízeného na základě čl. 195 odst. 3 nařízení (ES) č. 1234/2007 a stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (ES) č. 606/2009

Nařízení (ES) č. 606/2009 se mění takto:

1)

Příloha IA se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

2)

Příloha IB se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

3)

Příloha II se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení;

4)

Příloha IV se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

Článek 2

Změny nařízení (ES) č. 436/2009

Nařízení (ES) č. 436/2009 se mění takto:

1)

Čl. 41 odst. 1 se mění takto:

a)

písmeno p) se nahrazuje tímto:

„p)

ošetření elektrodialýzou nebo katexem k zajištění stabilizace vína proti vysrážení vinného kamene nebo přikyselování katexem;“;

b)

písmeno s) se nahrazuje tímto:

„s)

úprava obsahu alkoholu ve víně;“;

c)

doplňuje se písmeno v):

„v)

ošetření elektromembránovým procesem k přikyselení nebo odkyselení.“

2)

Příloha VI se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. února 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 193, 24.7.2009, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 128, 27.5.2009, s. 15.


PŘÍLOHA I

Příloha IA nařízení (ES) č. 606/2009 se mění takto:

1)

Tabulka se mění takto:

a)

v řádku 10:

i)

do sloupce 1 se doplňuje tato odrážka:

„—

bílkovinné extrakty kvasinek.“,

ii)

do sloupce 3 se doplňuje tato odrážka:

„Pro ošetření moštu a bílých a růžových vín je mezní hodnota pro použití bílkovinných extraktů kvasinek 30 g/hl a pro ošetření červených vín 60 g/hl;“;

b)

v řádce 40 se enologický postup uvedený ve sloupci 1 nahrazuje tímto:

„úprava obsahu alkoholu ve víně“;

c)

doplňují se následující řádky:

„48

Přikyselování ošetřením katexem

Podmínky a mezní hodnoty stanovené v částech C a D přílohy XV nařízení (ES) č. 1234/2007 a v článcích 11 a 13 tohoto nařízení.

Podle podmínek stanovených v dodatku 15.

 

49

Snižování obsahu cukru v moštech pomocí membránového spojení

Pro výrobky definované v bodě 10 přílohy XIb nařízení (ES) č. 1234/2007 v souladu s podmínkami stanovenými v dodatku 16.

 

50

Odkyselování pomocí membránového spojení

Podmínky a mezní hodnoty stanovené v částech C a D přílohy XVa nařízení (ES) č. 1234/2007 a v článcích 11 a 13 tohoto nařízení.

Podle podmínek stanovených v dodatku 17.“

 

2)

Dodatek 10 se nahrazuje tímto:

„Dodatek 10

Předpisy pro ošetření vína úpravou obsahu alkoholu

Účelem ošetření vína úpravou obsahu alkoholu (dále jen „ošetření“) je snížení nadměrného obsahu etanolu ve víně pro zlepšení vyváženosti jeho chuti.

Předpisy:

1)

Požadovaného účelu lze docílit použitím jednotlivých separačních technik nebo jejich kombinací.

2)

Ošetřovaná vína nesmí mít organoleptické nedostatky a musí být vhodná pro přímou lidskou spotřebu.

3)

Odstranění alkoholu z vína nelze použít, pokud byl na některý z vinařských produktů použitých při výrobě daného vína uplatněn některý způsob obohacování stanovený v příloze XVa nařízení (ES) č. 1234/2007.

4)

Obsah alkoholu může být snížen nejvíce o 20 % a celkový skutečný obsah alkoholu konečného výrobku musí být v souladu s obsahem alkoholu stanoveným v bodu 1 druhém pododstavci písm. a) přílohy XIb nařízení (ES) č. 1234/2007.

5)

Za provádění ošetření je odpovědný enolog nebo kvalifikovaný technik.

6)

O tomto ošetření musí být podle čl. 185c odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 vedena evidence.

7)

Členské státy mohou stanovit, že toto ošetření musí být předem nahlášeno příslušným orgánům.“

3)

V dodatku 14 se třetí a čtvrtá odrážka nahrazují tímto:

„—

Za provádění ošetření je odpovědný enolog nebo kvalifikovaný technik. O tomto ošetření musí být podle čl. 185c odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 vedena evidence.

Používané membrány musí splňovat předpisy stanovené nařízením (ES) č. 1935/2004 a nařízením Komise (EU) č. 10/2011 (1) a vnitrostátní právní předpisy, jimiž se tato nařízení provádějí. Membrány musí odpovídat požadavkům uvedeným v Mezinárodním enologickém kodexu zveřejněném Mezinárodní organizací pro révu a víno.

4)

Doplňují se nové dodatky 15, 16 a 17:

Dodatek 15

Předpisy pro přikyselování ošetřením katexem

Účelem ošetření katexem (dále jen „ošetření“) je zvýšení obsahu titrovatelných kyselin a skutečné kyselosti (snížení pH) částečnou fyzikální extrakcí kationtů katexem.

Předpisy:

1)

Ošetření se provede na katexech ve formě pryskyřic, které se obnovují v kyselém cyklu.

2)

Ošetření se omezí pouze na přebytečné kationty.

3)

Aby nedošlo k produkci složek moštu nebo vína, bude ošetření prováděno kontinuálně, s postupným přimícháváním ošetřených produktů do produktů původních.

4)

Alternativně může být pryskyřice v požadovaném množství vložena přímo do tanku a následně fyzikálně oddělena jakýmkoliv vhodným způsobem.

5)

Za provádění všech úkonů je odpovědný enolog nebo kvalifikovaný technik.

6)

O tomto ošetření musí být podle čl. 185c odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 vedena evidence.

7)

Kationtové pryskyřice musí splňovat předpisy stanovené nařízením (ES) č. 1935/2004 a unijními a vnitrostátními právními předpisy, jimiž se toto nařízení provádí, a dále předpisy týkající se metody rozboru, které jsou uvedeny v dodatku 4 této přílohy. Jejich použití nesmí způsobit žádné nadměrné změny fyzikálně-chemického složení a senzorických vlastností moštu nebo vína a musí odpovídat mezím stanoveným v bodě 3 monografie „Katexové pryskyřice“ Mezinárodního enologického kodexu zveřejněného Mezinárodní organizací pro révu a víno.

Dodatek 16

Předpisy pro ošetření vína snížením obsahu cukru v moštech pomocí membránového spojení

Účelem ošetření vína snížením obsahu cukru (dále jen „ošetření“) je snížení obsahu cukru v moštu pomocí membránového spojení spojujícího mikrofiltraci nebo ultrafiltraci s nanofiltrací nebo reverzní osmózou.

Předpisy:

1)

Ošetření má za následek snížení objemu v závislosti na množství a cukernatosti cukerného roztoku odebraného z původního moštu.

2)

Tyto postupy musí umožnit zachovat obsah jiných složek moštu než cukru.

3)

Snížení obsahu cukru v moštech vylučuje úpravu obsahu alkoholu ve víně vyrobeném z těchto moštů.

4)

Ošetření nemůže být použito současně s některým druhem obohacování uvedeným v příloze XVa nařízení (ES) č. 1234/2007.

5)

Ošetření je provedeno na objemu moštu určeném v závislosti na požadovaném snížení obsahu cukru.

6)

Cílem první fáze je připravit mošt na druhou fázi zvýšení koncentrace a dále zachovat makromolekuly větší než prahová hodnota propustnosti membrány. Tuto fázi lze realizovat ultrafiltrací.

7)

Následně je nanofiltrací nebo reverzní osmózou zvýšena koncentrace permeátu získaného v první fázi ošetření.

Původní voda a organické kyseliny, které nebyly zachyceny zejména nanofiltrací, mohou být vráceny zpět do ošetřovaného moštu.

8)

Za ošetření je odpovědný enolog nebo kvalifikovaný technik.

9)

Používané membrány musí splňovat předpisy stanovené nařízením (ES) č. 1935/2004 a nařízením (EU) č. 10/2011 a vnitrostátní právní předpisy, jimiž se tato nařízení provádějí. Membrány musí odpovídat požadavkům uvedeným v Mezinárodním enologickém kodexu zveřejněném Mezinárodní organizací pro révu a víno.

Dodatek 17

Předpisy pro odkyselení elektromembránovým procesem

Ošetření elektromembránovým procesem (dále jen „ošetření“) je fyzikální metodou extrakce iontů z moštu nebo vína působením elektrického pole prostřednictvím membrán propouštějících anionty na jedné straně a bipolárních membrán na druhé straně. Současné použití membrán propouštějících anionty a bipolárních membrán umožňuje řídit snižování obsahu titrovatelných kyselin a skutečné kyselosti (zvyšování pH).

Předpisy:

1)

Aniontové membrány musí být umístěny tak, aby umožňovaly pouze extrakci aniontů a zejména organických kyselin z moštu nebo vína.

2)

Bipolární membrány musí být nepropustné pro anionty a pro kationty moštu a vína.

3)

Víno získané z moštu nebo vína, které byly odkyseleny tímto ošetřením, musí obsahovat alespoň 1 g.l-1 kyseliny vinné.

4)

Odkyselení pomocí membrán a přikyselení se vzájemně vylučují.

5)

Za provádění postupu je odpovědný enolog nebo kvalifikovaný technik.

6)

O tomto ošetření musí být podle čl. 185c odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 vedena evidence.

7)

Používané membrány musí splňovat předpisy stanovené nařízením (ES) č. 1935/2004 a nařízením (EU) č. 10/2011 a vnitrostátní právní předpisy, jimiž se tato nařízení provádějí. Membrány musí odpovídat požadavkům uvedeným v Mezinárodním enologickém kodexu zveřejněném Mezinárodní organizací pro révu a víno.

“.

(1)  Úř. věst. L 12, 15.1.2011, s. 1.“


PŘÍLOHA II

V příloze IB nařízení (ES) č. 606/2009 se část A bod 2 mění takto:

1)

v písmenu d) se doplňuje nová odrážka:

„—

vína typu „aleatico“ pocházející z Itálie a mající nárok na chráněné označení původu „Pergola“, jakož i na tradiční výraz „passito“.“;

2)

v písmenu e) se šestá odrážka nahrazuje tímto:

„—

vína pocházející z Maďarska, pro která lze používat chráněné označení původu a nesoucí v souladu s maďarskými právními předpisy označení „Tokaji máslás“, „Tokaji fordítás“, „Tokaji aszúeszencia“, „Tokaji eszencia“, „Tokaji aszú“, „Töppedt szőlőből készült bor“ nebo „Jégbor“;“.


PŘÍLOHA III

V příloze II nařízení (ES) č. 606/2009 se část A bod 10 třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Užití oxidu uhličitého při plnění do láhví prostřednictvím protitlaku je povoleno, jestliže probíhá pod dohledem a tlak oxidu uhličitého v šumivém vínu se nezvýší v důsledku nevyhnutelné výměny plynů s oxidem uhličitým pocházejícím z alkoholového kvašení kupáže.“


PŘÍLOHA IV

V příloze IV nařízení (ES) č. 606/2009 se část B písm. a) až e) zrušují.


PŘÍLOHA V

V příloze VI nařízení (ES) č. 436/2009 se část B bod 1.4 písm. b) číslo 11 nahrazuje tímto:

„11: produkt byl ošetřen úpravou obsahu alkoholu;“.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU