(EU) č. 69/2014Nařízení Komise (EU) č. 69/2014 ze dne 27. ledna 2014 , kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací Text s významem pro EHP
Publikováno: | Úř. věst. L 23, 28.1.2014, s. 12-24 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 27. ledna 2014 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 17. února 2014 | Nabývá účinnosti: | 19. prosince 2016 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 69/2014
ze dne 27. ledna 2014,
kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 5 nařízení (ES) č. 216/2008 týkající se letové způsobilosti byl rozšířen tak, aby byly do prováděcích pravidel pro typovou certifikaci začleněny prvky hodnocení provozní vhodnosti. |
(2) |
Evropská agentura pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) shledala, že je nezbytné přijmout změny nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (2), které by agentuře umožnily schvalovat údaje provozní vhodnosti jako součást procesu typové certifikace. |
(3) |
Agentura vypracovala návrh prováděcích pravidel týkajících se zavedení pojmu údaje provozní vhodnosti a předložila jej Komisi jako své stanovisko (3) v souladu s čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008. |
(4) |
Článek 5 nařízení (EU) č. 748/2012 vychází z čl. 2c nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 (4). Smyslem článku 2c nařízení (ES) č. 1702/2003 bylo dočasné zachování právních účinků typových osvědčení, jejichž právní účinky nebyly zachovány na základě článku 2a nařízení (ES) č. 1702/2003. Jelikož tento přechodný režim byl s konečnou platností ukončen dne 28. září 2009, měl by být článek 5 nařízení (EU) č. 748/2012 zrušen. |
(5) |
Aby se předešlo nejasnostem a právní nejistotě v souvislosti s článkem 3 a body 21.A.16 A, 21.A.16B, 21.A.17, 21.A.31, 21.A.101 a 21.A.174 přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, je nezbytné nahradit pojem „předpisy letové způsobilosti“ pojmem „certifikační specifikace“. |
(6) |
Aby se předešlo nejasnostem a právní nejistotě v souvislosti s body 21.A.4, 21.A.90 A, 21.A.90B, 21.A.91, 21.A.92, 21.A.93, 21.A.95, 21.A.97, 21.A.103, 21.A.107, 21.A.109, 21.A.111, 21.A.263 a 21.A.435 přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, je nezbytné pojem „typový návrh“ nahradit pojmem „typové osvědčení.“ |
(7) |
Nařízení (EU) č. 748/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 748/2012 se mění takto:
1) |
Článek 3 se mění takto:
|
2) |
Článek 5 se zrušuje. |
3) |
Vkládá se nový článek 7a, který zní: „Článek 7a Údaje provozní vhodnosti 1. Držitel typového osvědčení letadla vydaného před 17. února 2014, který od 17. ledna 2014 zamýšlí dodat provozovateli z EU nové letadlo, musí získat potvrzení v souladu s bodem 21.A.21 písm. e) přílohy I (část 21), vyjma minimální osnovy výcviku personálu vydávajícího osvědčení v oblasti údržby a kromě zdrojových ověřovacích údajů letadla na podporu objektivního osvědčení simulátoru (simulátorů). Toto schválení musí být získáno nejpozději do 18. prosince 2015 nebo předtím, než je letadlo provozováno provozovatelem z EU, podle toho, co nastane později. Údaje provozní vhodnosti se mohou omezit na model, který je dodáván. 2. Žadatel o typové osvědčení letadla, pro něž byla žádost vyplněna před 17. února 2014 a pro něž nebylo typové osvědčení vydáno před 17. února 2014 musí získat schválení v souladu s bodem 21.A.21 písm. e) přílohy I (část 21), vyjma minimální osnovy výcviku personálu vydávajícího osvědčení v oblasti údržby a kromě zdrojových ověřovacích údajů letadla na podporu objektivního osvědčení simulátoru (simulátorů). Toto potvrzení musí být získáno nejpozději do 18. prosince 2015 nebo předtím, než je letadlo provozováno provozovatelem z EU, podle toho, co nastane později. Závěry o vyhovění požadavkům, které úřady učinily v průběhu práce Operačního hodnotícího výboru prováděné v odpovědnosti JAA nebo agentury před vstupem tohoto nařízeni v platnost, musí být agenturou přijaty bez dalšího ověřování. 3. Na zprávy Operačního hodnotícího výboru a základní seznamy minimálního vybavení vydané v souladu s postupy JAA nebo agentury před vstupem tohoto nařízení v platnost musí být pohlíženo tak, že představují údaje provozní vhodnosti schválené podle bodu 21.A.21 písm. e) přílohy I (část 21) a musí být zahrnuty do příslušného typového osvědčení. Nejpozději do 18. června 2014 příslušní držitelé typového osvědčení navrhnou agentuře rozdělení údajů provozní vhodnosti na povinné a nepovinné údaje. 4. Držitelé typového osvědčení zahrnujícího údaje provozní vhodnosti musí do 18. prosince 2015 získat schválení pro rozšíření oblasti působnosti jejich oprávnění organizace k projektování nebo případně pro alternativní postupy související s oprávněním organizace k projektování tak, aby zahrnovaly aspekty provozní vhodnosti.“ |
4) |
Příloha I (část 21) se mění podle přílohy tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Body 16 až 34 a bod 43 přílohy se použijí na žadatele o schválení změny typového osvědčení, jakož i na žadatele o doplňkové typové osvědčení od 19. prosince 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. ledna 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1.
(3) Stanovisko č. 07/2011 Evropské agentury pro bezpečnost letectví ze dne 13. prosince 2011, k dispozici na adrese http://easa.europa.eu/official-publication/agency-opinions.php
(4) Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 6.
PŘÍLOHA
Příloha I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 se mění takto:
1) |
bod 21.A.4 se nahrazuje tímto: „21.A.4 Koordinace projekce a výroby Každý držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, oprávnění ETSO, schválení změny typového osvědčení nebo schválení návrhu opravy je povinen spolupracovat s výrobní organizací, jak je nezbytné k zajištění:
|
2) |
v bodě 21.A.15 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
3) |
bod 21.A.16A se nahrazuje tímto: „21.A.16A Certifikační specifikace Agentura je povinna vydat v souladu s článkem 19 nařízení (ES) č. 216/2008 certifikační specifikace, včetně certifikačních specifikací pro údaje provozní vhodnosti, jako standardní prostředek prokazování vyhovění výrobků, letadlových částí a zařízení příslušným hlavním požadavkům příloh I, III a IV nařízení (ES) č. 216/2008. Takovéto specifikace musí být dostatečně podrobné a konkrétní, aby udávaly žadatelům podmínky, podle kterých budou osvědčení vydána, změněna nebo doplněna.“; |
4) |
bod 21.A.16B se nahrazuje tímto: „21.A.16B Zvláštní podmínky
|
5) |
bod 21.A.17 se mění takto:
|
6) |
doplňuje se nový bod 21.A.17B, který zní: „21.A.17B Certifikační předpisová základna pro údaje provozní vhodnosti
|
7) |
bod 21.A.20 se mění takto:
|
8) |
bod 21.A.21 se mění takto:
|
9) |
bod 21.A.23 se nahrazuje tímto: „21.A.23 Vydání typového osvědčení pro zvláštní účely
|
10) |
v bodě 21.A.31 písm. a) se odstavec 3 nahrazuje tímto:
|
11) |
bod 21.A.41 se nahrazuje tímto: „21.A.41 Typové osvědčení Typové osvědčení i typové osvědčení pro zvláštní účely musí být chápána tak, že zahrnují typový návrh, provozní omezení, přílohu k typovému osvědčení týkající se letové způsobilosti a emisí, použitelné požadavky certifikační předpisové základny a požadavky na ochranu životního prostředí, jejichž splnění agentura zaznamená, a jakékoliv jiné podmínky nebo omezení předepsaná pro výrobek použitelnými požadavky certifikačních specifikací a požadavky na ochranu životního prostředí. Typové osvědčení letadla i typové osvědčení pro zvláštní účely letadla kromě toho musí obsahovat použitelnou certifikační předpisovou základnu pro údaje provozní vhodnosti, údaje provozní vhodnosti a přílohu k typovému osvědčení pro hluk. Příloha k typovému osvědčení motoru musí obsahovat záznam o splnění emisních požadavků.“; |
12) |
v bodě 21.A.44 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
13) |
bod 21.A.55 se nahrazuje tímto: „21.A.55 Vedení záznamů Držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen mít pro agenturu k dispozici veškeré významné konstrukční informace, výkresy a zkušební protokoly, včetně záznamů o kontrolách zkoušeného výrobku, a je povinen je uchovávat, aby poskytovaly informace nezbytné k zajištění zachování letové způsobilosti výrobku, zachování platnosti údajů provozní vhodnosti a jeho trvalého vyhovění použitelným požadavkům na ochranu životního prostředí.“; |
14) |
bod 21.A.57 se nahrazuje tímto: „21.A.57 Příručky Držitel typového osvědčení a typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen zpracovat, udržovat a aktualizovat originály všech příruček požadovaných pro daný výrobek použitelnými požadavky certifikační předpisové základny, použitelnými požadavky certifikační předpisové základny pro údaje provozní vhodnosti a požadavky na ochranu životního prostředí a je povinen poskytnout na vyžádání kopie agentuře.“; |
15) |
v hlavě B se doplňuje nový bod 21.A.62, který zní: „21.A.62 Dostupnost údajů provozní vhodnosti Držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen poskytnout:
|
16) |
bod 21.A.90A se nahrazuje tímto: „21.A.90A Oblast působnosti Tato hlava stanovuje postup schvalování změn typových osvědčení a stanovuje práva a povinnosti žadatelů a držitelů těchto schválení. Tato hlava rovněž definuje standardní změny, které nepodléhají procesu schvalování podle této hlavy. Odkazy na typová osvědčení v této hlavě zahrnují jak typová osvědčení, tak typová osvědčení pro zvláštní účely.“; |
17) |
v bodě 21.A.90B se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
18) |
bod 21.A.91 se nahrazuje tímto: „21.A.91 Klasifikace změn typového osvědčení Změny v typovém osvědčení jsou klasifikovány jako nevýznamné a významné. „Nevýznamná změna“ je taková změna, která nemá podstatný účinek na hmotnost, polohu těžiště, pevnost konstrukce, spolehlivost, provozní charakteristiky, hluk, únik paliva, výfukové emise, údaje provozní vhodnosti nebo jiné charakteristiky ovlivňující letovou způsobilost výrobku. Aniž by byl dotčen bod 21.A.19, jsou všechny ostatní změny podle této hlavy „významné změny“. Významné i nevýznamné změny musí být schvalovány v souladu s bodem 21.A.95 nebo 21.A.97 a musí být dostatečně určovány.“; |
19) |
bod 21.A.92 se nahrazuje tímto: „21.A.92 Způsobilost
|
20) |
bod 21.A.93 se nahrazuje tímto: „21.A.93 Žádost Žádost o schválení změny typového osvědčení musí být podána formou a způsobem stanovenými agenturou a musí obsahovat:
|
21) |
bod 21.A.95 se nahrazuje tímto: „21.A.95 Nevýznamné změny Nevýznamné změny typového osvědčení musí být klasifikovány a schváleny:
|
22) |
v bodě 21.A.97 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
23) |
bod 21.A.101 se nahrazuje tímto: „21.A.101 Stanovení použitelných požadavků certifikačních specifikací a požadavků na ochranu životního prostředí
|
24) |
bod 21.A.103 se nahrazuje tímto: „21.A.103 Vydání schválení
|
25) |
bod 21.A.105 se nahrazuje tímto: „21.A.105 Vedení záznamů Pro každou změnu je žadatel povinen mít pro agenturu k dispozici veškeré významné konstrukční informace, výkresy a zkušební protokoly, včetně záznamů o kontrolách změněného zkoušeného výrobku, a je povinen je uchovávat, aby poskytovaly informace nezbytné k zajištění zachování letové způsobilosti změněného výrobku, zachování platnosti jeho údajů provozní vhodnosti a jeho trvalé vyhovění použitelným požadavkům na životní prostředí.“; |
26) |
v bodě 21.A.107 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
27) |
doplňuje se nový bod 21.A.108, který zní: „21.A.108 Dostupnost údajů provozní vhodnosti V případě změny ovlivňující údaje provozní vhodnosti je držitel schválení nevýznamné změny povinen poskytnout:
|
28) |
bod 21.A.109 se nahrazuje tímto: „21.A.109 Povinnosti a značení EPA Držitel schválení nevýznamné změny typového osvědčení je povinen:
|
29) |
bod 21.A.111 se nahrazuje tímto: „21.A.111 Oblast působnosti Tato hlava stanovuje postup pro schvalování významných změn typových osvědčení podle postupů pro doplňková typová osvědčení a stanovuje práva a povinnosti žadatelů a držitelů těchto osvědčení.“; |
30) |
v bodě 21.A.113 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
31) |
v bodě 21.A.118 A se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
32) |
bod 21.A.119 se nahrazuje tímto: „21.A.119 Příručky Držitel doplňkového typového osvědčení je povinen zpracovat, udržovat a aktualizovat originály všech změn příruček požadovaných pro daný výrobek použitelnými požadavky certifikační předpisové základny, použitelnými požadavky certifikační předpisové základny pro údaje provozní vhodnosti a požadavky na ochranu životního prostředí a je povinen poskytnout na vyžádání kopie těchto příruček agentuře.“; |
33) |
v bodě 21.A.120 se název nahrazuje tímto: „21.A.120A Instrukce pro zachování letové způsobilosti“; |
34) |
v hlavě E se doplňuje nový bod 21.A.120B, který zní: „21.A.120B Dostupnost údajů provozní vhodnosti V případě změny ovlivňující údaje provozní vhodnosti je držitel doplňkového typového osvědčení povinen poskytnout:
|
35) |
v bodě 21.A.174 písm. b) odst. 2 se bod iii) nahrazuje tímto:
|
36) |
v bodě 21.A.239 písm. a) se odstavec 1 nahrazuje tímto:
|
37) |
bod 21.A.245 se nahrazuje tímto: „21.A.245 Požadavky pro vydání oprávnění Projekční organizace je povinna prokázat, na základě informací předložených v souladu s bodem 21.A.243, že kromě vyhovění bodu 21.A.239:
|
38) |
bod 21.A.247 se nahrazuje tímto: „21.A.247 Změny v systému zabezpečení projekce Po vydání oprávnění organizace k projektování musí být každá změna systému zabezpečení projektování, důležitá pro prokázání vyhovění požadavkům nebo pro letovou způsobilost a provozní vhodnost výrobku nebo ochranu životního prostředí, schválena agenturou. Žádost o schválení musí být písemně předložena agentuře. Projekční organizace musí agentuře doložit na základě předložení navrhovaných změn k příručce, a to ještě před provedením změny, že změna po své realizaci nenaruší soulad s touto hlavou.“; |
39) |
bod 21.A.251 se nahrazuje tímto: „21.A.251 Podmínky oprávnění Podmínky oprávnění musí uvádět druhy projekčních prací, kategorie výrobků, letadlových částí a zařízení, pro něž je projekční organizace držitelem oprávnění organizace k projektování, stejně jako činnosti a povinnosti, týkající se letové způsobilosti, provozní vhodnosti a charakteristik hluku, úniku paliva a výfukových emisí výrobků, které je organizace oprávněna vykonávat. V případě oprávnění organizace k projektování, které zahrnuje typovou certifikaci nebo oprávnění ETSO pro pomocnou energetickou jednotku (APU), musí podmínky oprávnění obsahovat navíc seznam výrobků nebo APU. Tyto podmínky oprávnění musí být vydány jako součást oprávnění organizace k projektování.“; |
40) |
bod 21.A.263 se mění takto:
|
41) |
v bodě 21.A.435 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
42) |
v bodě 21.A.604 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
43) |
v oddíle B přílohy I (část 21) se hlava D mění takto:
|
44) |
v bodě 21.B.326 písm. b) odst. 1 se bod iii) nahrazuje tímto:
|
45) |
v bodě 21.B.327 písm. a) odst. 2 bodě i) se písmeno C) nahrazuje tímto:
|
46) |
v dodatku I budou mít bloky 14a, 14b, 14c, 14d a 14e formuláře 1 EASA šedivé pozadí; |
47) |
v dodatku I se úvodní věta pokynů pro používání formuláře 1 EASA nahrazuje tímto: „Tyto pokyny se týkají používání formuláře 1 EASA pouze pro účely výroby. Upozorňuje se na dodatek II přílohy I (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003, který se vztahuje k používání formuláře 1 EASA pro účely údržby.“ |