2011/782/SZBPRozhodnutí Rady 2011/782/SZBP ze dne 1. prosince 2011 o omezujících opatřeních vůči Sýrii a o zrušení rozhodnutí 2011/273/SZBP
Publikováno: | Úř. věst. L 319, 2.12.2011, s. 56-70 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 1. prosince 2011 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 1. prosince 2011 | Nabývá účinnosti: | 1. prosince 2011 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem 2012/739/SZBP | Pozbývá platnosti: | 30. listopadu 2012 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ RADY 2011/782/SZBP
ze dne 1. prosince 2011
o omezujících opatřeních vůči Sýrii a o zrušení rozhodnutí 2011/273/SZBP
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. května 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/273/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1). |
(2) |
Dne 23. října 2011 Evropská rada uvedla, že Unie bude proti syrskému režimu zavádět další opatření, dokud represe proti civilnímu obyvatelstvu neustanou. |
(3) |
Vzhledem k závažnosti situace v Sýrii se Rada domnívá, že je nezbytné uložit další omezující opatření. |
(4) |
Na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze I rozhodnutí 2011/273/SZBP by kromě toho měly být zařazeny další osoby a subjekty. |
(5) |
V zájmu jasnosti by opatření stanovená rozhodnutím 2011/273/SZBP a dodatečná opatření měla být včleněna do jediného právního nástroje. |
(6) |
Rozhodnutí 2011/273/SZBP by proto mělo být zrušeno. |
(7) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie. |
(8) |
K zajištění účinnosti opatření stanovených tímto rozhodnutím by mělo toto nařízení vstoupit v platnost dnem přijetí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
KAPITOLA 1
DOVOZNÍ A VÝVOZNÍ OMEZENÍ
Článek 1
1. Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, jakož i vybavení, které může být použito k vnitřním represím, do Sýrie státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel plujících pod vlajkou členských států či letadel těchto států, a to bez ohledu na to, zda výše uvedené položky pocházejí z území členských států či nikoli.
2. Zakazuje se:
a) |
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související s položkami uvedenými v odstavci 1 nebo související s poskytováním, výrobou, udržováním a užíváním těchto položek jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi; |
b) |
přímo či nepřímo poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc v souvislosti s položkami uvedenými v odstavci 1, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek, anebo v souvislosti s poskytováním příslušné technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli právnické nebo fyzické osobě, subjektu nebo orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi. |
Článek 2
1. Článek 1 se nevztahuje na:
a) |
dodávky a technickou pomoc určené výhradně k podpoře nebo pro potřeby Pozorovatelské mise Spojených národů pro uvolňování napětí (UNDOF); |
b) |
prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtonosného vojenského vybavení nebo vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy na podporu budování institucí Organizace spojených národů (OSN) a Evropské unie nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí; |
c) |
prodej, dodávky, převod nebo vývoz nebojových vozidel vyrobených za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavených, která jsou určena výhradně pro ochranu personálu Evropské unie a jejích členských států v Sýrii; |
d) |
poskytování technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb spojených s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi; |
e) |
poskytování finančních prostředků a finanční pomoci v souvislosti s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi, |
pod podmínkou, že tento vývoz a pomoc byly předem schváleny příslušným orgánem.
2. Článek 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Sýrie pracovníky OSN, pracovníky Evropské unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
Článek 3
Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení či softwaru určených především k užití při monitorování nebo odposlechu, prováděným syrským režimem nebo jeho jménem, internetu a telefonických komunikací v mobilních či pevných sítích v Sýrii a poskytování pomoci při instalaci, provozu či aktualizaci takového vybavení či softwaru.
Unie přijme opatření nezbytná k určení příslušných položek, na které se má tento článek vztahovat.
Článek 4
1. Zakazuje se nákup, dovoz nebo přeprava ropy a ropných produktů ze Sýrie.
2. Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo finanční prostředky nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění související se zákazy podle odstavce 1.
Článek 5
Zákazy podle článku 4 není do dne 15. listopadu 2011 dotčeno plnění závazků, které vyplývají ze smluv uzavřených přede dnem 2. září 2011.
Článek 6
1. Zakazuje se prodej, dodávky nebo převod klíčového vybavení a technologií pro následující klíčová odvětví ropného průmyslu a průmyslu zemního plynu v Sýrii nebo pro syrské či Sýrií vlastněné podniky působící v těchto odvětvích mimo území Sýrie státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel plujících pod vlajkou členských států či letadel těchto států, a to bez ohledu na to, zda pocházejí z území členských států či nikoli:
a) |
rafinace, |
b) |
zkapalněný zemní plyn, |
c) |
průzkum, |
d) |
výroba. |
Unie přijme opatření nezbytná k určení příslušných položek, na které se má tento odstavec vztahovat.
2. Zakazuje se poskytovat podnikům v Sýrii, které působí v klíčových odvětvích syrského ropného průmyslu a průmyslu zemního plynu podle odstavce 1 nebo syrským či Sýrií vlastněným podnikům působícím v těchto odvětvích mimo území Sýrie:
a) |
technickou pomoc nebo odbornou přípravu a další služby související s klíčovým vybavením a technologiemi podle odstavce 1; |
b) |
finanční prostředky nebo finanční pomoc za účelem prodeje, dodávek, převodu nebo vývozu klíčového vybavení a technologií, jak je stanoveno v odstavci 1, nebo za účelem poskytnutí související technické pomoci nebo odborné přípravy. |
Článek 7
1. Zákazem podle čl. 6 odst. 1 není dotčeno plnění závazků týkajících se dodávek zboží, které vyplývají ze smluv uzavřených přede dnem 1. prosince 2011.
2. Zákazy podle článku 6 není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv uzavřených přede dnem 1. prosince 2011 a týkajících se investic vynaložených v Sýrii do dne 23. září 2011 podniky usazenými v členských státech.
Článek 8
Zakazuje se dodávání syrských bankovek a mincí pro syrskou centrální banku.
OMEZENÍ FINANCOVÁNÍ NĚKTERÝCH PODNIKŮ
Článek 9
Zakazuje se:
a) |
poskytovat jakékoli finanční půjčky nebo úvěry podnikům v Sýrii, které působí v syrském ropném průmyslu v odvětvích souvisejících s průzkumem, výrobou nebo rafinací, nebo syrským či Sýrií vlastněným podnikům působícím v těchto odvětvích mimo území Sýrie; |
b) |
poskytovat jakékoli finanční půjčky nebo úvěry podnikům v Sýrii, které budují nové elektrárny na výrobu elektřiny v Sýrii; |
c) |
nabývat nebo zvyšovat účast v podnicích v Sýrii, které působí v syrském ropném průmyslu v odvětvích souvisejících s průzkumem, výrobou nebo rafinací, nebo v syrských či Sýrií vlastněných podnicích působících v těchto odvětvích mimo území Sýrie, včetně úplného nabytí těchto podniků a nabývání akcií nebo jiných účastnických cenných papírů; |
d) |
nabývat nebo zvyšovat účast v podnicích v Sýrii, které budují nové elektrárny na výrobu elektřiny v Sýrii, včetně úplného nabytí těchto podniků a nabývání akcií nebo jiných účastnických cenných papírů; |
e) |
zřizovat jakékoli společné podniky s podniky v Sýrii, které působí v syrském ropném průmyslu v odvětvích souvisejících s průzkumem, výrobou nebo rafinací, a s jejich dceřinými společnostmi či afilacemi pod jejich kontrolou; |
f) |
zřizovat jakékoli společné podniky s podniky v Sýrii, které budují nové elektrárny na výrobu elektřiny v Sýrii, a s jejich dceřinými společnostmi či afilacemi pod jejich kontrolou. |
Článek 10
1. Zákazy podle čl. 9 písm. a) a c):
i) |
není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv nebo dohod uzavřených přede dnem 23. září 2011; |
ii) |
nebrání zvýšení účasti, pokud toto zvýšení účasti představuje závazek podle dohody uzavřené přede dnem 23. září 2011. |
2. Zákazy podle čl. 9 písm. b) a d):
i) |
není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv nebo dohod uzavřených přede dnem 1. prosince 2011; |
ii) |
nebrání zvýšení účasti, pokud toto zvýšení účasti představuje závazek podle dohody uzavřené přede dnem 1. prosince 2011. |
OMEZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROJEKTŮ V OBLASTI INFRASTRUKTURY
Článek 11
1. Zakazuje se účast na výstavbě nových elektráren na výrobu elektřiny v Sýrii.
2. Zakazuje se poskytovat technickou pomoc, finanční prostředky nebo finanční pomoc na výstavbu nových elektráren na výrobu elektřiny v Sýrii.
3. Zákazem z odstavců 1 a 2 není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv nebo dohod uzavřených přede dnem 1. prosince 2011.
OMEZENÍ FINANČNÍ PODPORY OBCHODU
Článek 12
1. Členské státy zachovají zdrženlivost, pokud jde o přijímání nových krátkodobých a střednědobých závazků v oblasti veřejné a soukromé finanční podpory, pokud jde o obchod se Sýrií, včetně udělování vývozních úvěrů, záruk nebo pojištění jejich státním příslušníkům nebo subjektům zapojeným do takového obchodu za účelem snížení jejich nesplacených částek, zejména aby předešlo tomu, že by jakákoli finanční podpora přispívala k násilným represím proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. Členské státy dále nepřijmou nové dlouhodobé závazky v oblasti veřejné a soukromé finanční podpory, pokud jde o obchod se Sýrií.
2. Odstavcem 1 nejsou dotčeny závazky přijaté přede dnem 1. prosince 2011.
3. Odstavec 1 se netýká obchodu zaměřeného na potraviny, zemědělství, zdravotnictví nebo jiné humanitární účely.
KAPITOLA 2
FINANČNÍ SEKTOR
Článek 13
Členské státy nepřijmou nové závazky týkající se grantů, finanční pomoci nebo zvýhodněných půjček syrské vládě, a to ani prostřednictvím své účasti v mezinárodních finančních institucích, s výjimkou humanitárních a rozvojových účelů.
Článek 14
Zakazuje se:
a) |
jakákoli výplata finančních prostředků či platba ze strany Evropské investiční banky (EIB) na základě jakékoli stávající smlouvy o úvěru uzavřené mezi Sýrií a EIB nebo v souvislosti s ní; |
b) |
pokračování jakékoli stávající smlouvy o službách technické pomoci při státních projektech v Sýrii ze strany EIB. |
Článek 15
Zakazuje se: přímý nebo nepřímý prodej, nákup, zprostředkování či pomoc při emisi syrských státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených dluhopisů vydaných po dni 1. prosince 2011 ve vztahu k syrské vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům či institucím, syrské centrální bance nebo bankám se sídlem v Sýrii, nebo pobočkám a dceřiným společnostem bank se sídlem v Sýrii, podléhajícím i nepodléhajícím pravomoci členských států, nebo finančním subjektům, které nemají sídlo v Sýrii ani nepodléhají pravomoci členských států, ale jsou ovládány osobami či subjekty s bydlištěm nebo se sídlem v Sýrii, jakož i osobám či subjektům, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjektům, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány.
Článek 16
1. Zakazuje se zřizování nových poboček, dceřiných společností nebo zastoupení syrských bank na území členských států a zřizování nových společných podniků nebo nabývání majetkové účasti v syrských bankách nebo navazování nových korespondenčních bankovních vztahů ze strany syrských bank, včetně syrské centrální banky, poboček a dceřiných společností a finančních institucí, které nemají sídlo v Sýrii, ale jsou ovládány osobami či subjekty s bydlištěm nebo se sídlem v Sýrii, s bankami, které podléhají pravomoci členských států.
2. Finančním institucím nacházejícím se na území členských států nebo podléhajícím pravomoci členských států se zakazuje, aby v Sýrii zřizovaly zastoupení nebo dceřiné společnosti nebo otevíraly bankovní účty.
Článek 17
1. Zakazuje se poskytování pojištění a zajištění syrské vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům či institucím nebo osobám či subjektům, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjektům, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány, a to i nedovolenými prostředky.
2. Odstavec 1 se nevztahuje na poskytování:
a) |
zdravotního nebo cestovního pojištění fyzických osob; |
b) |
povinného pojištění nebo pojištění odpovědnosti syrským osobám, subjektům či orgánům s bydlištěm nebo se sídlem v Unii; |
c) |
pojištění nebo zajištění majitelům plavidel, letadel nebo vozidel pronajatých syrskými osobami, subjekty či orgány, které nejsou na seznamu v příloze I a II. |
KAPITOLA 3
OMEZENÍ VSTUPU
Článek 18
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, osobám, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a osobám s nimi spojeným, jak jsou uvedeny v příloze I, zabránily ve vstupu na svá území nebo jejich průjezdu přes ně.
2. Odstavec 1 nezavazuje členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.
3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
a) |
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace, |
b) |
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané OSN nebo konané pod její záštitou, |
c) |
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo |
d) |
podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií. |
4. Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5. Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavými humanitární potřebami nebo účastí na mezivládních zasedáních, včetně zasedání podporovaných Unií nebo zasedání, jejichž hostitelem je členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v Sýrii.
7. Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6, to oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.
8. Pokud členský stát podle odstavců 3 až 7 povolí osobám uvedeným v příloze I vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.
KAPITOLA 4
ZMRAZENÍ FINANČNÍCH PROSTŘEDKŮ A HOSPODÁŘSKÝCH ZDROJŮ
Článek 19
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, osobám a subjektům, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a osobám a subjektům s nimi spojeným, jak jsou uvedeny v přílohách I a II, nebo které jsou těmito osobami nebo subjekty vlastněny, drženy či kontrolovány.
2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje se nezpřístupní fyzickým či právnickým osobám nebo subjektům uvedeným v přílohách I a II, a to přímo ani nepřímo ani v jejich prospěch.
3. Příslušné orgány členských států mohou povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud zjistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v přílohách I a II a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně plateb za potraviny, nájemného nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb; |
c) |
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo |
d) |
nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí všem ostatním příslušným orgánům a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno; |
e) |
nezbytné pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin, humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo evakuace ze Sýrie; |
f) |
určené k platbě na účet diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva nebo k platbě z tohoto účtu, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace. |
Členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
4. Odchylně od článku 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly fyzické nebo právnické osoby či subjekty uvedené v odstavci 1 tohoto článku zařazeny na seznam v příloze I nebo II, nebo se na ně vztahuje soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí vynesené před tímto dnem; |
b) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, jež upravují práva osob majících takové nároky; |
c) |
zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby či subjektu uvedeného v příloze I nebo II; a |
d) |
uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě. |
Členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
5. Odstavec 1 nebrání určené osobě nebo subjektu provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena před zařazením této osoby nebo subjektu na seznam, za předpokladu, že příslušný členský stát určil, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v odstavci 1.
6. Odstavec 1 nebrání určenému subjektu uvedenému v příloze II, aby po dobu dvou měsíců ode dne svého určení provedl platbu s využitím zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů obdržených tímto subjektem po dni svého určení, pokud má být tato platba provedena na základě smlouvy v souvislosti s financováním obchodu, za předpokladu, že příslušný členský stát určil, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v odstavci 1.
7. Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
a) |
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů nebo |
b) |
platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly před datem, od nějž se na tyto účty vztahuje toto rozhodnutí, |
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.
KAPITOLA 5
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 20
Osobám nebo subjektům uvedeným v přílohách I a II ani jakékoli jiné osobě nebo subjektu v Sýrii, včetně syrské vlády, jejích veřejných orgánů, podniků a institucí, ani jakékoli osobě nebo subjektu, které vznesou nárok prostřednictvím této osoby nebo subjektu nebo v její či jeho prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace, náhrada škody nebo jiný nárok tohoto druhu, jako jsou nároky na započtení pohledávek, pokuty nebo nároky v rámci záruky, nároky na prodloužení platnosti nebo vyplacení dluhopisu, finanční záruky, včetně nároků vyplývajících z akreditivů a podobných nástrojů v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu opatření uložených tímto rozhodnutím.
Článek 21
1. Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku sestavuje a mění seznamy obsažené v přílohách I a II.
2. Rada své rozhodnutí o zařazení na seznam včetně odůvodnění sdělí dotyčné osobě či subjektu, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k této záležitosti vyjádřit.
3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou osobu nebo subjekt o této skutečnosti informuje.
Článek 22
1. V přílohách I a II jsou uvedeny důvody pro zařazení dotčených osob a subjektů na seznam.
2. V přílohách I a II jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. Pokud jde o osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 23
Zakazuje se účastnit se vědomě nebo úmyslně činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů stanovených v tomto rozhodnutí.
Článek 24
Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou obsažena v tomto rozhodnutí.
Článek 25
Toto rozhodnutí se použije po dobu 12 měsíců. Je průběžně přezkoumáváno. Má-li Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem se toto rozhodnutí prodlouží nebo změní.
Článek 26
Rozhodnutí 2011/273/SZBP se zrušuje.
Článek 27
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 1. prosince 2011.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 121, 10.5.2011, s. 11.
PŘÍLOHA I
Seznam osob a subjektů podle článků 18 a 19
A. Osoby
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Bashar Al-Assad (Bašár Asád) |
narozen 11.9.1965 v Damašku; diplomatický pas č. D1903 |
Prezident republiky; nařídil a organizuje represe namířené proti demonstrantům. |
23.5.2011 |
2. |
Mahir (také jako Maher) Al-Assad |
narozen 8.12.1967; diplomatický pas č. 4138 |
Velitel 4. obrněné divize armády, člen ústředního vedení strany Baas, čelný představitel republikánské gardy; bratr prezidenta Bašára Asáda; hlavní osoba odpovědná za represe namířené proti demonstrantům. |
9.5.2011 |
3. |
Ali Mamluk (také jako Mamlouk) |
narozen 19.2.1946 v Damašku; diplomatický pas č. 983 |
Ředitel generálního ředitelství zpravodajské služby Sýrie; podílí se na represích namířených proti demonstrantům. |
9.5.2011 |
4. |
Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (také jako Mohammad Ibrahim Al-Chaar) |
|
Ministr vnitra; podílí se na represích namířených proti demonstrantům. |
9.5.2011 |
5. |
Atej (také jako Atef, Atif) Najib |
|
Bývalý ředitel ředitelství tajné policie ve městě Dará; bratranec prezidenta Bašára Asáda; podílí se na represích namířených proti demonstrantům. |
9.5.2011 |
6. |
Hafiz Makhluf (také jako Hafez Makhlouf) |
narozen 2.4.1971 v Damašku; diplomatický pas č. 2246 |
Plukovník, který řídí jeden z odborů zpravodajské služby (damašské oddělení generálního ředitelství zpravodajské služby); bratranec prezidenta Bašára Asáda; blízký spolupracovník Mahira Al-Assada; podílí se na represích namířených proti demonstrantům. |
9.5.2011 |
7. |
Muhammad Dib Zaytun (také jako Mohammed Dib Zeitoun) |
narozen 20.5.1951 v Damašku; diplomatický pas č. D000001300 |
Ředitel ředitelství tajné policie; podílí se na represích namířených proti demonstrantům. |
9.5.2011 |
8. |
Amjad Al-Abbas |
|
Velitel tajné policie ve městě Banjas, podílí se na represích vůči demonstrantům ve městě Bajdá. |
9.5.2011 |
9. |
Rami Makhlouf |
narozen 10.7.1969 v Damašku; pas č. 454224 |
Syrský podnikatel; osoba spojená s Mahirem Al-Assadem; bratranec prezidenta Bašára Asáda; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům. |
9.5.2011 |
10. |
Abd Al-Fatah Qudsiyah |
narozen v roce 1953 ve městě Hama; diplomatický pas č. D0005788 |
Velitel syrské vojenské rozvědky; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
9.5.2011 |
11. |
Jamil Hassan |
|
Velitel rozvědky syrského letectva; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
9.5.2011 |
12. |
Rustum Ghazali |
narozen 3.5.1953 ve městě Dará; diplomatický pas č. D 000000887 |
Velitel odboru syrské vojenské rozvědky zaměřeného na okolí Damašku; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
9.5.2011 |
13. |
Fawwaz Al-Assad |
narozen 18.6.1962 ve městě Kerdala; pas č. 88238 |
Podílí se na represích vůči civilnímu obyvatelstvu v rámci milicí zvaných „Shabiha“. |
9.5.2011 |
14. |
Munzir Al-Assad |
narozen 1.3.1961 v Damašku; pasy č. 86449 a č. 842781 |
Podílí se na represích vůči civilnímu obyvatelstvu v rámci milicí zvaných „Shabiha“. |
9.5.2011 |
15. |
Asif Shawkat |
narozen 15.1.1950 ve vesnici Al-Madehleh u města Tartus |
Zástupce velitele bezpečnostních a průzkumných jednotek; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.5.2011 |
16. |
Hisham Ikhtiyar |
narozen v roce 1941 |
Ředitel syrského národního bezpečnostního úřadu; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.5.2011 |
17. |
Faruq Al Shar′ |
narozen 10.12.1938; |
Viceprezident Syrské republiky; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.5.2011 |
18. |
Muhammad Nasif Khayrbik |
narozen 10.4.1937 (alternativně 20.5.1937) ve městě Hama; diplomatický pas č. 0002250 |
Asistent viceprezidenta Syrské republiky pověřený agendou národní bezpečnosti; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.5.2011 |
19. |
Mohamed Hamcho |
narozen 20.5.1966; pas č. 002954347 |
Švagr Mahira Al-Assada; podnikatel a místní zástupce několika zahraničních společností; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům. |
23.5.2011 |
20. |
Iyad (také jako Eyad) Makhlouf |
narozen 21.1.1973 v Damašku; pas č. N001820740 |
Bratr Ramiho Makhloufa a důstojník generálního ředitelství zpravodajské služby podílející se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.5.2011 |
21. |
Bassam Al Hassan |
|
Poradce prezidenta pro strategické záležitosti; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.5.2011 |
22. |
Dawud Rajiha |
|
Náčelník štábu ozbrojených sil odpovědný za vojenský zásah proti pokojným demonstrantům. |
23.5.2011 |
23. |
Ihab (také jako Ehab, Iehab) Makhlouf |
narozen 21.1.1973 v Damašku; pas č. N002848852 |
Viceprezident společnosti SyriaTel a správce společnosti Ramiho Makhloufa, která má sídlo v USA; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům. |
23.5.2011 |
24. |
Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish) |
narozen v roce 1951 nebo 1946 ve městě Kerdaha |
Velitel prezidentovy tělesné stráže; podílí se na represích namířených proti demonstrantům; vlastní bratranec prezidenta Bašára Asáda. |
23.6.2011 |
25. |
Riyad Chaliche (Riyad Shalish) |
|
Ředitel společnosti Military Housing Establishment; poskytuje režimu finanční prostředky; vlastní bratranec prezidenta Bašára Asáda. |
23.6.2011 |
26. |
Brigádní velitel Mohammad Ali Jafari (také jako Ja'fari, Aziz; Jafari, Ali; Jafari, Mohammad Ali; Jafari, Mohammad Ali; Jafari-Najafabadi, Mohammad Ali) |
narozen 1.9.1957 ve městě Yazd, Írán |
Vrchní velitel jednotek íránské revoluční gardy zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii. |
23.6.2011 |
27. |
Generálmajor Qasem Soleimani (také jako Qasim Soleimany) |
|
Velitel jednotek íránské revoluční gardy, IRGC al-Kuds, zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii. |
23.6.2011 |
28. |
Hossein Taeb (také jako Taeb, Hassan; Taeb, Hosein; Taeb, Hossein; Taeb, Hussayn; Hojjatoleslam Hossein Ta'eb) |
narozen v roce 1963 v Teheránu, Írán |
Zástupce velitele IRGC pro zpravodajskou činnost jednotek íránské revoluční gardy, zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii. |
23.6.2011 |
29. |
Khalid Qaddur |
|
Obchodní partner Mahera Al-Assada; poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
30. |
Ra'if Al-Quwatli (také jako Ri'af Al-Quwatli |
|
Obchodní partner Mahera Al-Assada; poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
31. |
Mohammad Mufleh |
|
Velitel syrské vojenské rozvědky ve městě Hamá, podílí se na represích vůči demonstrantům. |
1.8.2011 |
32. |
Generálmajor Tawfiq Younes |
|
Velitel oddělení vnitřní bezpečnosti generálního ředitelství zpravodajské služby; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu. |
1.8.2011 |
33. |
Mohammed Makhlouf (také jako Abu Rami) |
Narozen v Latákii, Sýrie, 19.10.1932 |
Blízký spolupracovník Bašára Asáda a Mahera Al-Assada a jejich strýc z matčiny strany. Obchodní partner a otec Ramiho, Ihaba a Iyada Makhloufových. |
1.8.2011 |
34. |
Ayman Jabir |
Narozen v Latákii |
Osoba spojená s Maherem Al-Assadem v rámci milicí „Shabiha“. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí „Shabiha“. |
1.8.2011 |
35. |
Generál Ali Habib Mahmoud |
Narozen v Tartous v roce 1939. Dne 3. června 2009 jmenován ministrem obrany. |
Ministr spravedlnosti. Odpovědný za provádění operací syrských ozbrojených sil podílejících se na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu |
1.8.2011 |
36. |
Hayel Al-Assad |
|
Zástupce Mahera Al-Assada, velitel útvaru vojenské policie 4. armádní divize, která se podílí na represích. |
23.8.2011 |
37. |
Ali Al-Salim |
|
Vedoucí kanceláře pro vyzbrojování syrského ministerstva obrany, což je výchozí místo pro veškeré nákupy výzbroje pro syrskou armádu. |
23.8.2011 |
38. |
Nizar Al-Assad ( ) |
Bratranec Bašára Asáda; bývalý ředitel společnosti „Nizar Oilfield Supplies“. |
V úzkém kontaktu s hlavními vládními představiteli. Poskytuje finanční prostředky pro milice „Shabiha“ v oblasti Latakia. |
23.8.2011 |
39. |
Brigádní generál Rafiq Shahadah |
|
Velitel odboru 293. syrské vojenské rozvědky (vnitřní záležitosti) v Damašku. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Damašku. Poradce prezidenta Bašára Asáda pro strategické otázky a vojenské zpravodajství. |
23.8.2011 |
40. |
Brigádní generál Jamea Jamea (Jami Jami) |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Dayr az-Zor. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Dayr az-Zor a Alboukamalu. |
23.8.2011 |
41. |
Hassan Bin-Ali Al-Turkmani |
narozen v roce 1935 ve městě Aleppo |
Náměstek ministra, bývalý ministr obrany, zvláštní zmocněnec prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
42. |
Muhammad Said Bukhaytan |
|
Pomocný regionální tajemník arabské socialistické strany Baas od roku 2005, v letech 2000-2005 ředitel pro národní bezpečnost regionální strany Baas. Bývalý guvernér Hamy (1998–2000). Blízký spojenec prezidenta Bašára Asáda a Mahera Al-Assada. Vůdčí představitel režimu rozhodující o represích vůči civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
43. |
Ali Douba |
|
Odpovídá za zabíjení v Hamě v roce 1980, rovněž byl přizván do Damašku jakožto zvláštní poradce prezidenta Bašára Asáda. |
23.8.2011 |
44. |
Brigádní generál Nawful Al-Husayn |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Idlibu. Přímo se podílí na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Idlibu. |
23.8.2011 |
45. |
Brigádní velitel Husam Sukkar |
|
Poradce prezidenta pro bezpečností záležitosti. Poradce prezidenta pro represe bezpečnostních složek a násilí proti civilnímu obyvatelstvu. |
23.8.2011 |
46. |
Brigádní generál Muhammed Zamrini |
|
Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Homsu. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Homsu. |
23.8.2011 |
47. |
Generálporučík Munir Adanov (Adnuf) |
|
Zástupce náčelníka generálního štábu pro operace a výcvik syrské armády. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
48. |
Brigádní generál Ghassan Khalil |
|
Vedoucí informačního útvaru generálního ředitelství pro zpravodajskou činnost. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.8.2011 |
49. |
Mohammed Jabir |
narozen v Latákii |
Milice „Shabiha“. Osoba spojená s Maherem Al-Assadem v rámci milicí „Shabiha“. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí „Shabiha“. |
23.8.2011 |
50. |
Samir Hassan |
|
Blízký obchodní spolupracovník Mahera Al-Assada. Známý svou ekonomickou podporou, kterou poskytuje syrskému režimu. |
23.8.2011 |
51. |
Fares Chehabi (Fares Shihabi) |
|
Předseda obchodní a průmyslové komory ve městě Aleppo. Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.9.2011 |
52. |
Emad Ghraiwati |
narozen v březnu roku 1959 v Damašku, Sýrie |
Předseda průmyslové komory v Damašku (Zuhair Ghraiwati Sons). Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.9.2011 |
53. |
Tarif Akhras |
narozen v roce 1949 ve městě Homs, Sýrie |
Zakladatel společnosti Akhras Group (obchodování s komoditami, jejich zpracovávání a logistika) v Homsu. Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.9.2011 |
54. |
Issam Anbouba |
narozen v roce 1949 v Latákii, Sýrie |
Prezident společnosti Issam Anbouba Est. pro zemědělsko- potravinářský průmysl. Ekonomicky podporuje syrský režim. |
2.9.2011 |
55. |
Tayseer Qala Awwad |
narozen v roce 1943 v Damašku |
Ministr spravedlnosti. Spojený se syrským režimem, a to i podporou jeho politik a svévolného zatýkání a zadržování. |
23.9.2011 |
56. |
Dr. Adnan Hassan Mahmoud |
narozen v roce 1966 v Tartu |
Ministr informací; spojený se syrským režimem, a to i podporou a prosazováním jeho informační politiky. |
23.9.2011 |
57. |
Generálmajor Jumah Al-Ahmad |
|
Velitel zvláštních sil. Odpovědný za použití násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
58. |
Plukovník Lu'ai al-Ali |
|
Velitel odboru syrské vojenské rozvědky ve městě Dará. Odpovědný za násilí vůči demonstrantům ve městě Dará. |
14.11.2011 |
59. |
Generálporučík Ali Abdullah Ayyub |
|
Zástupce náčelníka generálního štábu pro personál a lidské zdroje. Odpovědný za použití násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
60. |
Generálporučík Jasim al-Furayj |
|
Náčelník generálního štábu. Odpovědný za použití násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
61. |
Generál Aous (Aws) ASLAN |
Narozen v roce 1958 |
Velitel praporu v rámci republikánské gardy. Blízký spolupracovník Mahera Al-ASSADA a prezidenta ASÁDA. Podílí se na násilných represích vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
62. |
Generál Ghassan Belal |
|
Velitel kanceláře vyhrazené pro 4. divizi. Poradce Mahera Al-ASSADA a koordinátor bezpečnostních operací. Odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
63. |
Abdullah Berri |
|
Velitel milicí rodiny Berri. Odpovědný za provládní milice zapojené do násilných represí vůči civilnímu obyvatelstvu ve městě Aleppo. |
14.11.2011 |
64. |
George Chaoui |
|
Člen syrské elektronické armády. Podílí se na násilných represích a podněcuje k používání násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
65. |
Generálmajor Zuhair Hamad |
|
Zástupce velitele generálního ředitelství zpravodajské služby. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů. |
14.11.2011 |
66. |
Amar Ismael |
|
Civilní osoba – velitel syrské elektronické armády (zpravodajská služba pozemní armády). Podílí se na násilných represích a podněcuje k používání násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
67. |
Mujahed Ismail |
|
Člen syrské elektronické armády. Podílí se na násilných represích a podněcuje k používání násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
68. |
Saqr Khayr Bek |
|
Náměstek ministra vnitra. Odpovědný za používání násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
14.11.2011 |
69. |
Generálmajor Nazih |
|
Zástupce ředitele generálního ředitelství zpravodajské služby. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů. |
14.11.2011 |
70. |
Kifah Moulhem |
|
Velitel praporu v rámci 4. divize. Odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu ve městě Deïr el-Zor. |
14.11.2011 |
71. |
Generálmajor Wajih Mahmud |
|
Velitel 18. ozbrojené divize. Odpovědný za násilí vůči demonstrantům ve městě Homs. |
14.11.2011 |
72. |
Bassam Sabbagh |
Narozen 24. 8. 1959 v Damašku. Adresa: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damascus. Syrský pas č. 004326765, vydaný 2.11.2008, s platností do listopadu 2014. |
Člen pařížské advokátní komory. Ředitel advokátní kanceláře Sabbagh a spol. (Damašek). Právní a finanční poradce pověřený vyřizováním záležitostí Ramiho Makhloufa a Khaldouna Makhloufa. Podílí se spolu s Bašárem Asádem na financování stavebního projektu ve městě Latakia. Podílí se na financování režimu. |
14.11.2011 |
73. |
Generálporučík Mustafa Tlass |
|
Zástupce náčelníka generálního štábu pro logistiku a dodávky. Odpovědný za používání násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie. |
14.11.2011 |
74. |
Generálmajor Fu'ad Tawil |
|
Zástupce velitele rozvědky syrského letectva. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů. |
14.11.2011 |
75. |
Mohammad Al-Jleilati |
narozen v roce 1945 v Damašku |
Ministr financí. Odpovědný za syrské hospodářství. |
1.12.2011 |
76. |
Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar |
narozen v roce 1956 ve městě Aleppo |
Ministr hospodářství a obchodu. Odpovědný za syrské hospodářství. |
1.12.2011 |
77. |
Generálporučík Fahid Al-Jassim |
|
Náčelník štábu. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
78. |
Generálmajor Ibrahim Al-Hassan |
|
Zástupce náčelníka štábu. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
79. |
Brigádní velitel Khalil Zghraybih |
|
14. divize. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
80. |
Brigádní velitel Ali Barakat |
|
103. brigáda divize republikánské gardy. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
81. |
Brigádní velitel Talal Makhluf |
|
103. brigáda divize republikánské gardy. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
82. |
Brigádní velitel Nazih Hassun |
|
Rozvědka syrského vojenského letectva. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
83. |
Kapitán Maan Jdiid |
|
Člen prezidentovy tělesné stráže. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
84. |
Muahmamd Al-Shaar |
|
Odbor bezpečnostní politiky. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
85. |
Khald Al-Taweel |
|
Odbor bezpečnostní politiky. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
86. |
Ghiath Fayad |
|
Odbor bezpečnostní politiky. Vojenský důstojník podílející se na represích v Homsu. |
1.12.2011 |
B. Subjekty
|
Název |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
||||||
1. |
Bena Properties |
|
Ovládaná Rami Makhloufem, poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
||||||
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (také pod názvem Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
|
Ovládaná Rami Makhloufem, poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
||||||
3. |
Hamcho International, také pod názvem Hamsho International Group rue Bagdad, P.O. |
|
Ovládaná Mohammadem Hamcho či Hamsho; poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
||||||
4. |
Military Housing Establishment (také pod názvem MILIHOUSE) |
|
Společnost pro veřejné práce ovládaná Riyadem Shalishem a ministerstvem obrany; poskytuje režimu finanční prostředky. |
23.6.2011 |
||||||
5. |
Ředitelství pro bezpečnostní politiku |
|
Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
||||||
6. |
Ředitelství pro všeobecné zpravodajství |
|
Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
||||||
7. |
Ředitelství pro vojenské zpravodajství |
|
Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
||||||
8. |
Rozvědka vojenského letectva |
|
Státní služba Sýrie podílející se přímo na represích. |
23.8.2011 |
||||||
9. |
Síly Qods IRGC (také pod názvem Quds) |
Teherán, Írán |
Síly Qods (nebo Quds) jsou specializovanou složkou íránské islámské revoluční gardy (IRGC). Síly Qods poskytují vybavení a podporu syrskému režimu k potlačení protestů v Sýrii. Síly Qods IRGC poskytují syrským bezpečnostním službám technickou pomoc, vybavení a podporu při represích občanského protestního hnutí. |
23.8.2011 |
||||||
10. |
Mada Transport |
Dceřiná společnost společnosti Cham Holding. (Sehanya Daraa Highway, PO Box 9525, Tel: 00 963 11 99 62) |
Hospodářský subjekt, který financuje režim. |
2.9.2011 |
||||||
11. |
Cham Investment Group |
Dceřiná společnost společnosti Cham Holding. (Sehanya Daraa Highway, PO Box 9525, Tel: 00 963 11 99 62) |
Hospodářský subjekt, který financuje režim. |
2.9.2011 |
||||||
12. |
Real Estate Bank |
|
Banka vlastněná státem poskytující finanční podporu režimu. |
2.9.2011 |
||||||
13. |
Addounia TV (také pod názvem Dounia TV) |
Tel.: +963-11-5667274, +963-11-5667271, Fax: +963-11-5667272 internetová stránka: http://www.addounia.tv |
Televizní společnost Addounia TV podněcuje k používání násilí vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. |
23.9.2011 |
||||||
14. |
Cham Holding |
|
Ovládaná Rami Makhloufem, největší holdingová společnost v Sýrii, podporuje režim a sama využívá jeho podpory. |
23.9.2011 |
||||||
15. |
El-Tel Co. (také pod názvem El-Tel Middle East Company) |
|
Výroba a dodávky telekomunikačních zařízení pro armádu. |
23.9.2011 |
||||||
16. |
Ramak Constructions Co. |
|
Výstavba kasáren, vojenských ubikací na hraničních přechodech a jiných budov pro potřeby armády. |
23.9.2011 |
||||||
17. |
Souruh (také pod názvem SOROH Al Cham) |
|
Investice do projektů vojenského průmyslu na místní úrovni, výroba součástek pro zbraně a souvisejícího materiálu. 100 % společnosti vlastní Rami Makhlouf. |
23.9.2011 |
||||||
18. |
Syriatel |
|
Ovládaná Rami Makhloufem, podílí se na financování režimu, prostřednictvím licenční smlouvy odvádí 50 % svých zisků vládě. |
23.9.2011 |
||||||
19. |
Cham Press TV |
|
Televizní společnost podílející se na dezinformačních kampaních a podněcování k používání násilí vůči demonstrantům. |
1.12.2011 |
||||||
20. |
Al Watan |
|
Deník podílející se na dezinformačních kampaních a podněcování k používání násilí vůči demonstrantům. |
1.12.2011 |
||||||
21. |
Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (také pod názvem CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique; SSRC, Scientific Studies and Research Center; Centre de Recherche de Kaboun |
Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus |
Poskytuje syrské armádě podporu při získávání vybavení přímo užívaného při sledování a represích vůči demonstrantům. |
1.12.2011 |
||||||
22. |
Business Lab |
|
Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu. |
1.12.2011 |
||||||
23. |
Industrial Solutions |
|
Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu. |
1.12.2011 |
||||||
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damascus |
Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu. |
1.12.2011 |
||||||
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries |
|
Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu. |
1.12.2011 |
||||||
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries |
|
Krycí společnost, kterou využívá CERS k získávání citlivého materiálu. |
1.12.2011 |
||||||
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Syria. |
Státem vlastněná společnost odpovědná za veškerý vývoz ropy ze Sýrie. Poskytuje finanční podporu režimu. |
1.12.2011 |
||||||
28. |
General Petroleum Corporation (GPC) |
|
Státem vlastněná ropná společnost. Poskytuje finanční podporu režimu. |
1.12.2011 |
||||||
29. |
Al Furat Petroleum Company |
|
Společný podnik, 50% vlastněno GPC. Poskytuje finanční podporu režimu. |
1.12.2011 |
PŘÍLOHA II
Seznam subjektů podle čl. 19 odst. 1
Subjekty
|
Název |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
||||
1. |
Commercial Bank of Syria (Syrská obchodní banka) |
Tel.: +963112218890 Fax: +963 11 2216975 všeobecné vedení: [email protected] |
Banka vlastněná státem poskytující finanční podporu režimu. |
13.10.2011 |